22

Mar

2012

“Ayer me encontré con su hermano de usted”

Por Lady Olivares Mauricio

Por Julio Talledo. 22 marzo, 2012.

La frase que nos sirve de título en esta oportunidad es bastante común entre los hablantes del español peruano. A partir de ella podemos preguntarnos: ¿por qué añadimos la expresión de usted si con la palabra su ya estamos indicando la posesión? Pues, la respuesta es bastante sencilla; veamos: Si digo “Ayer me encontré con su hermano“, no sabría de quién es el hermano,ya que podría ser hermano de ella, de élde ellas, de ellos, de usted o de ustedes. Como es evidente, el su podría referirse a cualquiera de estos poseedores.

El español considera tres formas para señalar los posesivos: 1) Los que solo se anteponen al sustantivo y concuerdan con él en número (mi/mis, tu/tus, su/sus): mi hermano, tus hijos, susamigos; 2) los que solo se posponen al sustantivo y concuerdan con él en género y número (mío/mía/míos/mías, tuyo/tuya/tuyos/tuyas y suyo/suya/suyos/suyas): hermano mío, hijos tuyos, amiga suya; y 3) los que anteponiéndose o posponiéndose al sustantivo concuerdan con él en género y número (nuestro y vuestro): nuestro hermano o hermano nuestro. Nosotros, como la mayoría de los hispanohablantes, no empleamos el pronombre personal vosotros sino que, en su lugar, utilizamos usted / ustedes, por lo tanto, tampoco usamos las formas: vuestro, vuestra, vuestros, vuestras sino que ampliamos el uso de las formas de tercera persona; es decir, preferimos usar: suyo, suya, su, suyos, suyas, sus.

 

En otros casos, cuando no se utiliza ninguno de los posesivos mencionados, aparece el artículo (ella, lo, las, los) seguido del sustantivo más la construcción de + pronombre que indica la persona poseedora, como en: El hermano de usted. Esta frase constituye una forma general y precisa de señalar la persona poseedora del objeto que se menciona, por lo que las normas de estilo prefieren su uso.

Ahora bien, si el hablante utiliza las formas apocopadas de tercera persona su/sus, las cuales no diferencian el masculino del femenino, ni tampoco si el poseedor es uno o más de uno, su expresión podría admitir varios referentes. En consecuencia, busca la manera de precisar el poseedor, que no aparece explícito, optando por introducir en el mismo enunciado la construcción posesiva de + pronombre que señala el poseedor. Así es como resulta la expresión “Su hermano de usted. En otras palabras, hay una duplicación del sentido posesivo, primero con el uso del posesivo su y después con la utilización de de + pronombre. También es posible usar de + nombre propio: “Su hermano de Ana“. De esta manera la innegable confusión acerca del referente, en la expresión su hermano, desaparece, ya que podríamos identificar a la persona a quien se señala como poseedora. En este caso, se cae en una redundancia del sentido posesivo.

Ahora bien, el empleo de estas construcciones posesivas constituye una de las particularidades del español americano, pero hay que insistir en que su uso solo es aceptado en el ámbito familiar y coloquial, pues fuera de él es una incorrección que es mejor evitar.

Docente.

Facultad de Ciencias de la Educación.

Universidad de Piura.

Blog “Castellano Actual”. Edición digital de Perú21, artículo publicado miércoles 21 de marzo de 2012.

 

Comparte: