¿impreso o imprimido?
El verbo imprimir posee dos participios: uno regular –imprimido– y otro irregular –impreso–. Por tanto, ambos pueden utilizarse indistintamente: El libro fue imprimido/impreso el año pasado. Sin embargo, cuando se […]
Por Castellano Actual | 14/12/2021 | Un comentariocarné de vacunación mejor que carnet de vacunación
La palabra carné viene del francés y el diccionario de la RAE la define como ‘documento expedido a favor de una persona, generalmente en forma […]
Por Castellano Actual | 10/12/2021 | Sin comentarios¿halar o jalar?
Tanto halar como jalar se encuentran registradas en el Diccionario de la lengua española (2014) en su acepción de ‘Tirar de un cabo’ o ‘Tirar de algo o de alguien’. En […]
Por Castellano Actual | 09/12/2021 | Sin comentariosY, para variar, no varía
El español es una lengua en la que no es difícil encontrar expresiones que pueden tener significados contrarios en sí mismas y que la alusión a uno u otro depende, […]
Por Lady Olivares | 08/12/2021 | Sin comentarios¿agito o ajito?
Las palabras agito y ajito son palabras homófonas; es decir, se pronuncian exactamente igual, pero tienen significados diferentes. Así, agito corresponde a la primera persona singular del verbo agitar, que significa ‘mover de un lado […]
Por Castellano Actual | 07/12/2021 | 2 comentarios¿nutritivo o nutricional?
Aunque son adjetivos muy similares, no se debe confundir su significado. Mientras que nutritivo se aplica a los alimentos que nutren (una receta muy nutritiva, […]
Por Castellano Actual | 02/12/2021 | 2 comentariosalfa, beta, gamma…
Desde su aparición, la pandemia por coronavirus ha convertido en tendencia muchos términos, algunos de ellos relacionados con las variantes del SARS-CoV-2: alfa, beta, ómicron… ¿Por qué se les denomina así? ¿Se escriben con letra […]
Por Paola Celi | 01/12/2021 | Un comentarioashuturarse
En el español peruano se usa el verbo ashuturarse o shuturarse con el significado de ‘ponerse en cuclillas’: «Los hombres se ashuturaron y empezaron a comer». Es voz usual en Cajamarca (sierra norte […]
Por Castellano Actual | 30/11/2021 | 8 comentariosslime
Se trata de un extranjerismo crudo, tomado del inglés (pronunciado [sláim], traducido como ‘sustancia pegajosa, viscosa’). Con esta voz se designa una sustancia de viscosidad no constante compuesta principalmente […]
Por Castellano Actual | 25/11/2021 | Un comentariopremier
Aunque la norma académica lo considerada un extranjerismo superfluo, lo cierto es que en Perú esta es la forma preferida por lo medios para referirse […]
Por Castellano Actual | 23/11/2021 | Sin comentarios
