Archivo por etiquetas: extranjerismos

Adaptación de anglicismos 

Los préstamos del inglés terminados en –ing suelen adaptarse al español eliminando la –g final, conforme a la pronunciación habitual de los hispanohablantes: puentin (del ingl. puenting), futin (del ingl. footing), zapin (del ingl. zapping), etc. Se recomienda […]

Por | 07/04/2026 | Sin comentarios

dron

Dron es la forma adaptada al castellano para el anglicismo drone, palabra con se designa a una ‘aeronave no tripulada’ (DLE, 2014, v. 23.8). Al […]

Por | 04/03/2025 | Sin comentarios

remake

Remake es un extranjerismo proveniente del inglés que se recoge en el DLE (2021, v.23.5) como sustantivo masculino con el significado de ‘adaptación o nueva […]

Por | 25/01/2022 | Sin comentarios
Página 1 de 512345