Duda resuelta: Posesivos

Por , publicado el 27 de enero de 2016

dudas13

Pregunta de Julio César:

Escucho constantemente aquí en Perú referirse a la posesión como: “MÍO DE MÍ”, “ESO ES DE MÍ y siempre he conocido una sola manera de decirlo en español: “ESO ES MÍO” ¡y punto! ¿Acaso hay alguna diferencia por ser influencia de otros idiomas internos? ¿O será que aquí se permite? Es que lo escucho hasta en colegios, a profesores decirlo. ¿Es válido o es un error que se ha arraigado?

Respuesta de Castellano Actual:

Estimado Julio:

Los posesivos indican posesión o pertenencia en relación con las personas gramaticales. Son las formas mío(a), tuyo(a), suyo(a), etcétera. Las formas apocopadas mi, tu, su, etcétera.

Según la Nueva gramática básica de la lengua española (2011: 112) en ciertas posiciones los posesivos son adjetivos tónicos y pueden funcionar como atributo: Ese paraguas es suyo; Esa frase es nuestra; Ese cuaderno es mío.

La construcción correcta, por tanto, es Eso es mío. Aquí la palabra mío es un posesivo tónico que funciona como atributo.

*Mío de mí y *Eso es de mí son construcciones incorrectas de carácter popular, no aceptadas en la lengua culta. *Mío de mí es redundante y en el enunciado *Eso es de mí no está empleando un posesivo (mío/mi), sino un pronombre personal de primera persona (mí); por ende, si quiere mantener el uso del pronombre personal, la construcción adecuada sería Eso es para mí y no *Eso es de mí.

Cabe recordar, asimismo, que las formas apocopadas de los determinantes posesivos (mi, mis, tu, tus, su, sus) solo pueden aparecer delante del sustantivo: mi cartuchera, mis parientes, tu separata, tus clases, su lapicero, sus apuntes, etcétera.

Esperamos haber resuelto su inquietud.

Saludos cordiales.

Castellano Actual

Deja un comentario

×