¿La sartén o el sartén?

Por , publicado el 9 de julio de 2012

Esta duda siempre se presenta en algunos hablantes, al referirse a este conocido recipiente de cocina, que sirve para freír. Cabe aclarar que si bien el sustantivo “sartén” es femenino, en Hispanoamérica se prefiere la forma masculina; de allí que se le considere ambiguo. Dependerá del hablante el uso de uno o de otro. Así, puede decir Alcánzame el sartén o Alcánzame la sartén.

134 comentarios

  • Leonardo Fernandez dice:

    Muy acertados sus comentarios y resulta muy amena la lectura de su columna. Para nosotros los hispanos parlantes es muy necesaria su columna. Feliciades.

  • erika dice:

    muy bueno no entendi pero bueno

  • Titina dice:

    Creo que deben dejar de “aceptar” tantas excepciones. Si se descuida tanto el habla terminaremos modificando la Lengua. Si “sartén” es femenino, en América Hispanohablante se debe decir LA sartén… si no es así… ¿para qué corregimos niños en la escuela, si después todo se acepta? Gracias. Saludos.

  • manuela dice:

    Quería saber si se dice EL SARTÉN o LA SARTÉN

  • Diana Degen dice:

    Soy Argentina y en el colegio me enseñaron que sartén es una palabra femenina, o, mejor dicho, el artículo
    Es femenino.

  • Muy bien dicho! “La sarten” es un sustantivo de genero femenino y basta. Soy cubano, asi que no se de donde sacan eso de que en Iberoamerica se dice “el sarten”. En Cuba solo personas poco educadas pensarian que es de genero masculino. El castellano es una lengua muy pura y no debemos dejar que se degenere en 100 dialectos como sucedio con “la vulgata”. Otro Babel? No gracias!!

  • Ana dice:

    Recuerda que la lengua está viva y se modifica según el contexto. Las normas están para indicar las formas más adecuadas de acuerdo al momento en que se vive. De otra forma, seguiríamos hablando latín vulgar.

  • Francisco dice:

    Debemos remitirnos a la Real Academia Espanola (ahi le ponen tilde a la “n”).
    ya que aqui no sali de dudas.

  • lucy fernandez dice:

    totalmente de acuerdo!

  • Michael dice:

    Jajajaja

  • Araceli dice:

    En Tenerife (no sé si en el resto de islas también) dicen EL sartén.

  • Arturo dice:

    Yo soy de Tenerife y nunca he dicho el sartén, sino la sartén.

  • Jose Luis dice:

    En Chile según yo le dicen el sarten porque no le e preguntado al sarten si es mujer

  • Peter Leslie Fugellie dice:

    Si la palabra de origen es femenina….no veo por qué, aceptar pronunciarla como masculino. Concuerdo con quienes no aceptan cambiar su raíz española. Hay defender la lengua madre y tal como la lo dice la Academia. Definitivamente, ES LA SARTÉN…..y sigamos enseñando a nuestros niños y orientando a los adultos…Un saludo cordial desde el Norte Chico de Chile, Región de Coquimbo…por ahora….el centro sísmico de cientos de temblores..desde Septiembre 2015.

  • Peter Leslie Fugellie dice:

    Si la palabra de origen es femenina….no veo por qué, aceptar pronunciarla como masculino. Concuerdo con quienes no aceptan cambiar su raíz española. Hay que defender la lengua madre y tal como lo dice la Academia. Definitivamente, ES LA SARTÉN…..y sigamos enseñando a nuestros niños y orientando a los adultos…Un saludo cordial desde el Norte Chico de Chile, Región de Coquimbo…por ahora….el centro sísmico de cientos de temblores..desde Septiembre 2015.

  • Peter Leslie Fugellie dice:

    José Luis: trata de no comentar con faltas de ortografía. Nos haces quedar mal.
    Ej.: “porque no le HE preguntado a..”la sartén, obviamente. je..je..

  • Rocío dice:

    totalmente de acuerdo! No soporto escuchar decir “el” sartén! Soy argentina y acá muchos dicen así, pero mi mamá decía que sólo los brutos decían de ese modo =(

  • mauricio dice:

    El latin no fue bulgar, los seres humano lo hicieron bulgar, de ahi deriban varios idiomas, incluso el tuyo

  • Anthony dice:

    Apoco? Bueno, yo soy francés y vivo en México. Siempre le dicen EL sarten…

  • Juan Pérez Nomás dice:

    No digas bulgaridades por vulgaridades, que te pueden dar un sartenazo o una sartenaza

  • Liliana dice:

    En Argentina los que hablan correctamente dicen LA sartén

  • Oliverio dice:

    Toda la gente que conozco acá en Argentina, incluyéndome, le decimos la sartén.
    No se que onda, por qué algunos usan el sartén, si es femenino el objeto…

  • MARGARITA SAVANT dice:

    Para mí considerar a SARTEN femenino, es complicar las cosas innecesariamente. Sartén suena como masculino porque termina en “EN”, como trén. A nadie se le ocurriría decir que trén es femenino, porque vamos a decir que sartén es femenino. Esto último es complicar las cosas sin fundamento, hacer que los niños no entiendan las reglas ortográficas o las consideren fastidiosas. Por que no hacer las cosas mas simples, en cosas como éstas, y dejar energía mental para analizar las cosas que sí merecen más análisis.

  • ma mor dice:

    en mi circulo y las escuelas que atendi, nos ensenaron que sarten femenino con articulo masculine, EL sarte, pero q muchos usaban el femenino ” la’ y que a traves del tiempo, se llego a aceptar ambos. Viva el sarten!!

  • José dice:

    Hola, muy bien dicho! Soy peruano y por lo que me acuerdo decimos “La sartén”
    Muchos saludos…..

  • Jose dice:

    No por ser latinas no entienden nada. Yo he vivido y visitado la mayoría de los países hispano parlantes incluyendo a España y en todos lados he encontrado personas que no entienden ni a las personas del lugar donde viven. Irónicamente, en España fue donde encontré más personas que de una región a otra no se entienden aunque ambas personas declaraban que hablaban castellano correcto. Al visitar España me causó una mala sensación escuchar españoles hablando aberraciones, pleonasmos, palabras en inglés en medio de frases en español, etc. Qué desilusión que los que más presumen de perfeccionismo no hablen castellano de acuerdo a las reglas que su país dicta para todos los hispanoparlantes.

  • Eddimar dice:

    Yo soy latina y entendí perfectamente. 🙂

  • Don Pepe dice:

    Margarita Savant, lo que quieres decir es que el que esté equivocado, que siga equivocado. ¿Qué, la escuela no es para aprender? Posiblemente tú no le des importancia a esto y lo minimices, pero las personas que leen esta columna lo hacen para salir de dudas, y para ellas debe ser importante. Aquí se trata de aprender a hablar correctamente. Si quieres hablar de otras cosas más importantes para ti, pues busca otros blogs más interesantes para tu gusto y olvídate de este. Además, se ve claramente que tú no aprendiste nada. Por ejemplo, en: “Para mí considerar a SARTEN femenino”… te falta la coma después de “para mí”, te falta la tilde en “SARTEN” (las mayúsculas se acentúan con la misma regla que las minúsculas; en: “A nadie se le ocurriría decir que trén es femenino”… la palabra “tren” no lleva la tilde; en “porque vamos a decir que sartén es femenino”, deberías haberlo escrito de esta manera: “¿por qué vamos a decir que sartén es femenino?”; en: “Por que no hacer las cosas mas simples, en cosas como éstas”…, deberías haberlo escrito: “¿Por qué no hacer las cosas más simples en cosas como estas?”…, no pusiste la tilde en “qué”, no pusiste la tilde en “más”, te sobra una coma en después de “simples” y el pronombre posesivo “estas”, según la nueva ortografía, ya no debe llevar la tilde.

  • Andrea dice:

    El tema que aquí se debate es interesante. Si bien puede parecer que por acabar en consonante sartén es masculino, el hecho es que no es así, es una palabra femenina, y nos deberíamos remontar a su etimología par entender el porqué, pero como ese no es el caso, simplemente hay que saber que es femenina. Ahora bien si en un país o región en concreto se utiliza como sustantivo masculino, el hablante debería saber que lo puede usar en su zona como masculino, pero que también tienen que tener la flexibilidad y la cultura suficiente para decirlo en femenino una vez que salga de su región. Cuanto más culta es una persona, mayor flexibilidad en el habla tiene y mayor capacidad para pasar de unos registros a otros en función de la zona o la persona con la que esté hablando.

  • claudia gonzalez dice:

    Le viene mas el sartén. pero al final , se entiende de las dos formas.

  • Carlos Maraver dice:

    Empecemos, se haceis llamar latinos como si los latinos solo fuerais vosotros, os recuerdo que antes de que colonizaran centro y Sudamérica o Sur América, que fue Colón, de ahí la palabra colonizar, vuestro idioma no era el español, era, supongo, alguna lengua nativa de cada región de América. Y a partir de 1492 se empezó a hablar el español o hispano, que viene de que España antiguamente era hispania, que era como se denominaba en latín, que es la lengua del cual proviene el hispano o español, y por consecuencia, fue a partir de entonces que también se denominarais hispanoamericanos, latinoamericanos o iberoamericanos, por que España está situada en la Península Ibérica. Considero que no está bien lo que se hacía en esa época, eso de conquistar y todas sus cosas negativas, pero ese no es el tema. Bueno, habiendo explicado todo, creo que tengo la sartén por el mango, que esa es la forma correcta de decir esta palabra, saludos a todos desde hispania o España jeje.

  • Pamela dice:

    Está al principio…por favor lea.

  • Pamela dice:

    Muy de acuerdo, todo se está “aceptando”. Se pierde el lenguaje…mejor no enseñar ni aprender, si finalmente se aceptará uff.
    Lamentablemente yo decía el sartén, por lo que cambiaré a la sartén jajaja.

  • Federico González dice:

    Excelente comentario.

  • Hilario Giménez Vázquez dice:

    Suscribo tus palabras.

  • Andrés Castellar dice:

    Gracias por la clase de historia, pero te complicando demasiado. La apelación latino es simplemente una abreviación de latinoamericano. Eso es todo.

  • ERIKA las palabras anbigua son aquellas que se puede mencionar tanto en masculino como femenino ejemplo.

    TU puedes decir EL INTERNET.
    TU puedes decir LA INTERNET

    Femenino.
    masculino.

  • Dadá dice:

    Hola, Otilio:
    No sé de que parte de Cuba eres, pero tu comentario nunca ha sido más desacertado. También soy cubana y en Camagüey se dice “el sartén”. No tiene nada que ver con la educación o el idiolecto del individuo. Tampoco es correcta la manera prescriptivista en que tratas la lengua. Eso de que cuatro académicos digan que es femenino porque la raíz latina lo era y tomarlo como la verdad absoluta del conocimiento gramatical, es una aberración. Creo que en los que comentan deben actualizarse con respecto a la lengua y adoptar una posición más descriptivista con la lengua. La lengua CAMBIA. De lo contrario, hablaríamos todavía latín vulgar, ¿no crees?.
    Un saludo.

  • Dldldkdksl dice:

    No es para nada una aberración. Una aberración es como le contestaré a él. Sartén no es femenino únicamente porque unos académicos lo decidieron ni únicamente porque proviene del latín. Sartén es femenino porque está escrito en todos los diccionarios castellanos, contando la RAE (el diccionario más importante del idioma castellano). No respetar lo que dicen los diccionarios es realmente la aberración.

    Ps.: Que provenga del Latín no significa que deba ser aceptado en ambos géneros, porque sino gran parte de las palabras que aparecen en los diccionarios castellanos tendrían doble género.

  • Anahlii dice:

    Es la sartén. 😎

  • Cayetano Hurtado dice:

    Anahlii, dado el caso y si fuera necesario, ¿Cómo dirías: Dale un sartenazo o una sartenaza,?

  • Nelson Ibarrola dice:

    En Paraguay se dice “la sartén”.

  • Eduardo Augusto Díaz Tello dice:

    En Perú se usa sartén como sustantivo femenino precedido por el artículo “la”, últimamente por los programas mexicanos se está “copiando” esta forma de usar esta palabra.

  • Ale dice:

    Soy Argentina y es La sartén! Otra opción es decir alcanzame una sartén yo no podría decir alcanzame un sartén, besos

  • Darío Lezcano dice:

    Ser respetuoso y educado forma parte de alguien sabio e inteligente. Esta es una página instructiva, también para críticas constructivas. Saludos

  • Reina Casals. dice:

    Me gustó mucho la explicación que Ud , dio de:
    Votar y botar. Me ha servido de mucho, pues tenía una confusión. Gracias, Reina.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Se dice “…tiene la sartén por el mango”, nunca he oído que alguien “tenga el sartén por el mango”, como tampoco que se haya dicho “le dio una sartenaza en la cabeza”

  • Darío Lezcano dice:

    Oliverio, nuestro País es grande y no en todos lados de dice “La Sartén” en mi caso soy del Chaco y atuendo desde hace muchos años ya a decir “El Sartén”. Como dice la publicación inicial es una palabra ambigua y cada uno elige como quiere usar. Muy simple! No hay que molestarse nomas y aceptar la elección de cada uno. Saludos

  • Darío Lezcano dice:

    Perdón por algunos errores de algunas palabras, no verifique antes de enviar.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Darío, tienes razón, esta es una página instructiva que, a todos, nos permite participar.
    Pero, ¿no te parece que algunos le dan más importancia a temas muy simples y aclarados, como “la/el sartén”, “la/el agua”, “buen o buenos días”?

  • roberto dice:

    la chevy o el chevy?

  • Fernando Fêtis dice:

    Pablo, sin ánimo de ofender ni nada similar, la palabra es ambiguo, no anbiguo. Además, el significado de ese término es más general de lo que indicas: algo se considera ambiguo cuando puede interpretarse de más de una manera (i.e., distintas personas le pueden dar distintas lecturas), y no queda limitado solo a la ambigüedad de género.

    Por otra parte, la expresión correcta es “la Internet” ya que, a pesar de ser una locución inglesa, al revisar su etimología se observa que viene de “inter+net”, lo cual, en español, significa “red internacional”. Luego, dado que red es femenino, se concluye que Internet es femenino ya que es sabido que los adjetivos calificativos no son modificativos del género.

    Por último, te recomendaría tener cuidado con las cosas que comentas (en cuanto a aseveraciones relativas a la gramática) ya que puedes llegar a confundir a los lectores y, de paso, aunque suene un poco afrentoso, intenta tener una buena ortografía antes de comentar. Referente a lo que escribiste, se tiene:

    1. Ambiguas: no anbigua. Regla mb y concordancia numérica.
    2. “… tanto en masculino como EN femenino”. La comparación conserva preposición.
    3. “como en femenino, por ejemplo:”. Si lo que viene a continuación es consecuencia de lo que acabas de decir, debes colocar los dos puntos.
    4. Tú. Por regla de tildación diacrítica, el monosílabo “tu” es tildado cuando actúa como pronombre personal.

    ¡Saludos!

  • Marcos dice:

    Yo solo me pregunto, como lo dirán los Chilenos

  • Pedro dice:

    El aceite o la aceite ? Jajajaja

  • Anónimo dice:

    Pedro, no es de risa el asunto, si pides a alguien le eche aceite a la ensalada,le dices que “la aceite” , no cierto?

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Fernando Fêtis, acabo de leer tu nota en que, con razón, aclaras que no es “anbiguo” sino “ambiguo”.

    También dices que INTERNET en español significa “red internacional” y creo que no es así.

    A ver si la competencia es “interbarrios” no quiere decir que es de barrios internacionales sino “entre barrios”. Creo que Internet es “entre redes” y el género es difícil definirlo: la cosa es entre redes o el asunto es entre redes. Será así?

  • Lizbeth dice:

    He visto x ahi que dicen que en Tenerife dicen el Sartén. primera vez que oigo esto. Yo soy de la gomera y en el cole siempre me enseñaron que se decia La Sartén y pertenecemos a la misma provinci.

  • Manuel dice:

    No se como los Argentinos pueden opinar si son especialistas en deformar el castellano.

  • Anónimo dice:

    También, yo no sé cómo quieenes opinan y ponen “Argentinos” con mayúscula.

  • Vicente Lopez dice:

    La palabra sarten es ambigua osea que se lo llama de ambas formas, en algunos países latinoamericanos lo llaman sarten solo investiguen y van a ver que así es.
    Sarten tiene un sonido masculino en femenino sería sartena o no. En todo caso a la gente que no esté de acuerdo con las opiniones de los demás tienen que respetar o creen que insultando ya lo arreglan todo

  • Vicente Lopez dice:

    Corrección del anterior comentario En algunos países latinoamericanos lo llaman “el sarten” solo investiguen y van a ver que así es

  • Anónimo dice:

    “La palabra sarten es ambigua osea que se lo llama de ambas formas…”

    Sin ánimo de insultar ni nada por el estilo, analicen esto:

    CA, de “sartén” nos dice:” Cabe aclarar que si bien el sustantivo “sartén” es femenino, en Hispanoamérica se prefiere la forma masculina; de allí que se le considere ambiguo. ”
    No dice nada se “sartenazo”; el golpe dado con el/la sartén, que no es “sartenaza”.

    CA, tampoco menciona “sarten” (sin tilde), palabra osea ambigua , “que se lo llama de ambas formas”, como quien se lo toma a broma.

  • Linda Rivas dice:

    Pero se oye raro La Sartén, prefiero decir El Sartén

  • Gonzalo dice:

    Para mi suena mucho mejor EL sarten, creo que las lenguas o idiomas se van transformando con el tiempo.
    Lo correcto es lo que considera un grupo como tal.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Gonzalo, lee lo que dice, al comienzo, Castellano actual. ” Así, puede decir Alcánzame el sartén o Alcánzame la sartén.”, pero creo que por más femenino que digan que es, solo se dice “Le dio un sartenazo.”

  • Edgardo dice:

    Antes que todo, me dirijo a aquellas personas intransigentes que no aceptan a quienes hablan o escriben mal, en el sentido de la correcta dicción y ortografía de nuestro idioma. No creo necesaria la demostración de cuánto conocimiento tienen del tema, y menos necesaria es la agresión verbal en su contra; más bien, un buen maestro es paciente cuando «enseña».
    Por otra parte, tantas veces han citado a RAE, y nadie ha dicho que ni siquiera RAE se complica tanto. De hecho dice al respecto: «En muchos lugares de América y España, usado como masculino.»

  • Edgardo Hidalgo de Santiago de Chile dice:

    Antes que todo, me dirijo a aquellas personas intransigentes que no aceptan a quienes hablan o escriben mal, en el sentido de la correcta dicción y ortografía de nuestro idioma. No creo necesaria la demostración de cuánto conocimiento tienen del tema, y menos necesaria es la agresión verbal en su contra; más bien, un buen maestro es paciente cuando «enseña».
    Por otra parte, tantas veces han citado a RAE, y nadie ha dicho que ni siquiera RAE se complica tanto. De hecho dice al respecto: «En muchos lugares de América y España, usado como masculino.»

  • Frank C Najera dice:

    Yo lo he escuchado siempre de las dos formas. Incluso yo mismo me he visto diciéndolo de ambas maneras porque realmente cuando miras una o un sartén no sabes si es femenino o masculino. Es sólo un objeto y en lugares distintos le dicen de distintas maneras. Es bueno aceptarlo. La lengua siempre cambia, está en constante evolución y no hay por qué encasillarla.

    ¿Que es femenino y por tanto debe de referirse a ella como tal? ¿Y entonces por qué decimos ” el ala” y ” el ave” y “el agua” pero cuando es en plural decimos “las alas”, “las aves”, “las aguas”…? Acaso por el simple hecho de empezar con la misma vocal que termina el artículo cambia el género entero, por simple cuestión de sonoridad? El Español es un idioma maravilloso… y grande.

    Aceptemos que puede cambiar.

  • Eduin Josue Bonilla Ramirez dice:

    Estimados lectores,

    Es placentero ver el interes por la veracidad de la lengua.
    Sin embargo, quiero enfatizar en aquellos que se muestras excépticos en el progreso de nuestra lengua. De hecho, como linguista tanmbién debo recalcar que en el español es una lengua que evoluciona my lento en comparación a aquellas lenguas de la rama anglosajona. Después de todo, las variaciones lingüísticas en sí se vuelven aceptables cuando una gran cantidad de la población las usa como tales.

    Desde maestros, padres de familia, hasta universitarios, debemos aprestarnos a la lengua como un recurso humanístico y socialista que evoluciona. Hace poco, ni más una década a trás, todo esto no era posible sin el maravilloso internet.

  • CritiKon dice:

    ¿Tendrá “La derivación léxica” tanta acogida, tantos comentarios como los tiene “El o la agua”, “El o la sartén”?

  • Gloria Díaz dice:

    Que buena explicación y puntuación.
    Se agradece.

  • Beatriz Gonzalez Moral dice:

    Es un sustantivo femenino !!! se acabo !!!! no se cambia nada, que aprendan ellos a escribir la gramatica Hispana correctamente , yo no transijo con algunos asuntos !!! no hay otra !!!

  • Samuel dice:

    Beatriz, que dice usted de transigir, si la propia RAE indica ambas opciones como válidas. Yo la llamo la sartén, como la mayoría en España, pero si otras personas le dicen el sartén, bien por ellas.

  • Miguel dice:

    el sartén – acabo de corregir con sharpie el libro “primeras palabras – aprendo fácil ” de Schaefer & Steinlein. Mi chino de 6 meses ni a bate va empezar su castellano con “la sartén”…

  • Henry dice:

    Si es un recipiente se debe decir el sartén, masculino, por ejemplo; ni modo que diga, la plato, la vaso, la cuchillo, la comal, jaja por eso yo deduzco que se pronuncia como masculino,. El sartén!!!

  • Anónimo dice:

    Henry, repite tu argumentación comenzando así ” Si es una vasija se debe decir la sartén,…”

  • Carlos GN dice:

    Henry, se trata de un género ambiguo, es decir, cualquier forma es correcta. Es el mismo caso de “el azúcar” o “la azúcar”. Esto no aplica con (el) vaso, (el) cuchillo o (la) cuchara que tienen un género definido. La elección del género en “sartén” depende del uso de los hablantes en cada región. Por eso es bueno consultar los diccionarios que preparan las academias de la lengua de cada país hispanohablante y no solo el diccionario de la RAE que da preferencia al uso ibérico y a los otros usos los marca como “americanismos”, pero eso no quiere decir que la variante americana no sea correcta, al contrario, es tan correcta como la ibérica.

  • javier dice:

    No entiendo porque los paises hispanohablantes que no sean España tienden a modificar el castellano ensuciandolo con palabras que no estan en el diccionario de la RAE Sarten toda la vida ha sido femenino, siempre se ha dicho la sarten, en que momento de la corta historia de America han cambiado el aeticulo masculino por el femenino? El sarten queda como el culo, suena fatal. Entre otras palabras y expresiones que no tienen sentido y lo peor es que la RAE las admite.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Javier, porqué no le das vuelta a tu pregunta diciendo: No entiendo porque en España, donde son menos los que hablan castellano dictan las normas del hablar para todos “los países hispanohablantes que no sean España…”

    Quienes enriquecen el idioma somos la mayoría que estamos fuera de una porción de la península Ibérica. Pero la RAE insiste, quiere, dar las normas a su entender. No creo que los americanismos ensucien el idioma, insisto, lo enriquece.

    (Ah, países, ensuciándolo, están, sartén, América, “aetículo” ??? llevan tilde, no embarres la lengua y nos vengas con la salida barata que tu teclado no lo permite si te fue posible escribir España con ñ,)

  • Carlos GN dice:

    Javier:
    Deberías saber que las instituciones no son dueñas de una lengua, lo único que hacen es tratar de mantener cierta cohesión de ella. A los americanos nos da igual que los españoles digan “os lo dije” porque nosotros no lo usamos ni queremos usarlo. La lengua se usa para comunicarse y las reglas se hacen mayormente para la lengua escrita. Cuando hablas no usas comas, ni puntos, ni signos de interrogación, solo distintos tonos, pausas y elementos paralingüísticos (gestos, movimientos corporales, manos, etc.) que en lo escrito son sustituidos por esos signos inventados. No hay ni mejor ni peor español, como no hay mejor ni peor inglés, solo son variantes de una misma lengua.

    Para tu conocimiento, el castellano era una variante del latín que evolucionó en esa región de Castilla y se impuso a las otras variantes del latín que también evolucionaron, como el leonés, el aragonés, el gallego, el catalán, etcétera.

    Para concluir, el español americano también cuenta con sus propias academias que incorporan, precisamente, las palabras que usamos. Estas academias nutren a la RAE con información, así que como verás, la RAE, como institución, no tiene posibilidades de obligarnos a hablar como los españoles. El español en América seguirá evolucionando (como todas las lenguas lo hacen), hasta que en algún momento (siglos o milenios adelante) ya no se parezca en nada a la variante ibérica.

  • Lore dice:

    Soy de Chile y toda la vida le he dicho la sartén. El sartén me suena forzado, es como decirle “la agua” a el agua.

  • Carlos GN dice:

    Lore, en México se prefiere el masculino (el sartén) y nos pasa a la inversa que a ti; suena extraño “la sartén” para nosotros.

    En cuanto a “la agua” y “el agua”, es otra la regla que se aplica, pues no se trata de un género ambiguo sino por la vocal inicial en la que se prefiere “el agua” porque la primera “a” es tónica, pero el género de “agua” está plenamente identificado, es femenino (no ambiguo). Así que, como verás, en el caso de “sartén” se trata de la preferencia de un buen número de hablantes y no de una regla escrita.

  • Jesús dice:

    Me puedes explicar por favor por qué sartén es un sustantivo femenino? En Mexico le decimos el sartén, así como le decimos el mar, mientras que en España dicen la mar.
    Gracias

  • Castellano Actual dice:

    Estimado lector:
    Sartén es sustantivo femenino porque los adjetivos y determinantes que lo modifican concuerdan con él en femenino: sartén sucia, tomar la sartén por el mango, etc. Si bien sartén es femenino en el español europeo, alternan ambos géneros en el español de América. Es precisamente por el comportamiento del género que el sustantivo sartén es considerado ambiguo, al igual que el sustantivo mar: La mar estaba serena; El mar estaba agitado.
    Cordiales saludos,
    Castellano Actual

  • Sandra Ojeda dice:

    Entonces si sartén es femenino café es masculino? Para mi sartén es masculino. Así como azúcar es femenino. Quién determina cuando es femenino o masculino?

  • LUIS JORGE NOVELO MONTALVO dice:

    Soy de Mérida, Yucatán México. En Yucatán se dice “la sartén”, y tenemos fama de que en esta región de México, se habla un español mejor que el que hablan los habitantes de las regiones del centro y del norte de nuestro país.. ¡¡¡. y que viva “la sartén” !!!

  • Eduardo dice:

    Los idiomas son dinámicos. Si no fuera así todavía nos entenderíamos a gruñidos.
    O bien sin exagerar tanto, el que proclama que debemos aceptar nuestra lengua madre tal cual es, la entendería si se la hablara como era cuando se produjo la conquista? Saludos y bienvenidos los cambios.

  • fernando dice:

    Mis 5 tías paternas + mi abuelo paterno (nació en 1898 y (fue un maestro muy reconocido ) fueron directores de colegios, escuelas e instituciones educativas y me enseñaron que se dice “EL SARTÉN”.
    Ahora pienso y digo…….en la cocina tenemos las ollas, la pava, la asadera, la cafetera, la lechera, la plancha bifera,la pochoclera o pororera,la aceitera, la azucarera, la yerbera, la bandeja, la tabla de picar, la jarra, la parrilla, la freidora, la paila,……….son todas femeninas menos “EL SARTÉN”……………weeekkk !!!!!! Porqué será????????

  • fernando dice:

    consulten el ” DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS”, Es maravilloso y nos cuenta la verdad tal cual es.
    En AMÉRICA – HISPANA la gran mayoría lo da al término como “EL SARTÉN”, pero, ambos términos están aceptados por la REAL ACADEMIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA.
    Dejen de pelear y diganlo como mejor le siente a sus oídos, buenas noches.

  • fernando dice:

    Nuestro gran idioma es ESPAÑOL O CASTELLANO ???????
    Por más que digan que es lo mismo, nuestro idioma es “CASTELLANO”, además en españa no se habla solo CASTELLANO, también catalán, euskera, aranés y gallego, por ende no existe un idioma español ni siquiera en españa.

  • Carlos GN dice:

    Fernando:
    En la cocina también tenemos vasos, botes, moldes, hornos, refractarios, platos, cuchillos, tenedores, manteles, paños… todos ellos de género masculino. Como verás, es el uso de los hablantes quienes perciben esa diferencia de género, por ejemplo, para los hablantes de alemán, la luna es masculino y el sol es femenino. En cuanto a “castellano” o “español” son lo mismo para muchas regiones hispanohablantes. Bien dices: que los hablantes elijan.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    CA acaba de publicar la segunda parte de “Más allá de la oración simple (2 de 2)”

    ¿Tendrá la misma respuesta que ¿La sartén o el sartén? o “¿Vaso de o con agua? y algún otro con más de 100 entradas?

  • Carlos GN dice:

    Luis Jorge Novelo Montalvo: Nunca he oído que los habitantes de Yucatán tengan fama de que hablan el mejor español de México. Esto mismo dicen algunos hispanohablantes de otros países. No hay ni mejor ni peor español, solo variantes regionales de la misma lengua.

  • Alberto dice:

    .no he leído que alguien justifique por que tiene de ser femenino.

  • Claudia Hernández dice:

    El punto es que nadie sabe en realidad cómo se dice. Me quedé igual.

  • Hola dice:

    Si es “la sartén” por qué en “dia” envés de decir “la dia” decimos “el dia” o que pasa con “el mapa”, “el idioma” , “el clima”, “la mano”.
    Son excepción que se deben respetar, el español es así y no lo pueden modificar solo por no saber.

  • Viviana Moran dice:

    Mi respuesta a Hola……
    Creo que te tendrias que preocupar por saber escribir bien antes de decidir si se dice la sarten o el sarten.
    Escribiste “enves”. Terrible!!! Es : En vez
    Tampoco respetas concordancia entre sujeto y predicado.
    Pusiste: “son excepción” y es son excepciones

  • Carlos GN dice:

    Hola, te sugiero que leas con detenimiento (y entendimiento) el artículo de CA. Trata de un sustantivo ambiguo (sartén). Los sustantivos que tú mencionas tienen claramente definidos sus géneros (masculino y femenino). Los sustantivos ambiguos no son excepciones, simplemente el grupo de hablantes (variante dialectal) escoge el género (el sartén, la sartén) pero lo importante es que no impide la comunicación entre hablantes de la misma lengua. El respeto a la variedad lingüística es un aspecto importante que debe tenerse en cuenta cuando se trata del estudio de una lengua.

  • Diana Medvedeff Degen dice:

    En Argentina, mi país natal, se dice la radio al aparato que transmite música ( y muchas cosas más). Muchos cubanos y portorriqueños que conozco le dicen el radio.

  • Carlos GN dice:

    Diana, en México también se prefiere “el radio”. Es una variante dialectal del mismo concepto, así que, desde el punto de vista lingüístico —no necesariamente normativo—, tanto “la radio” como “el radio” (al igual que “la sartén” o “el sartén”) son formas válidas en el mundo hispanohablante.

  • Diana Degen dice:

    Gracias Carlos. Me imagine que era la misma historia que con SARTÉN”.

  • Jacinto Gonzalez dice:

    Diana, amplío un poco lo que te dice Carlos GN, que no tiene nada de malo.
    Me imagino, no sé, que ese aparato inicialmente de llamó “el radioreceptor” y de ahí por economía pasó a ser “el radio”, De no haber habido ese acortamiento, ¿como te sonaría “la radioreceptor?

  • Carlos GN dice:

    Jacinto, más bien creo que viene de “radiodifusión”, tal vez por eso se apocopó y quedó “la radio”, por lo de “difusión” que usa el artículo femenino (“la difusión”).

  • Carlos GN dice:

    Aunque, Jacinto, quizá también estés en lo cierto y por eso también se apocopó como “el radio”, por “el radiorreceptor” y así quedó en masculino.

  • Leonardo Myskow dice:

    Yo quisiera hacer un humilde comentario. Una palabra es femenina o masculina, no por su articulo, sino por la terminación del adjetivo que la acompaña. Así decimos El Agua blanda. El articulo es masculino, pero la palabra es femenina porque si adjetivo termina en ‘a’. Entonces si decimos que la palabra ‘sarten’ es femenina, no nos dice como es el articulo que la antecede. Podría ser El Sartén blanca…. Es decir que los comentarios que anteceden no me indican a ciencia cierta si es El sartén o La sartén, toda vez que me indican que es un sustantivo femenino. Y al determinarme como femenino un sustantivo me dice de como debe terminar el adjetivo, no me dice como es el articulo que lo acompaña. Bueno, perdón pero esto es para pensar porque yo no soy un entendido en el tema. gracias

  • Jacinto Gonzalez dice:

    ¿Han visto sartenes de diferente tipo? ¿Es que hay sartenes masculinas, femeninas o “neutras”?
    Existen de fierro, de cerámica, de gran o pequeño tamaño, con teflón. Ya casi o se oye, pero antes se decía “Anda a freír monos en sartén de palo”. Artefactos bisexuales o bigéneros (si existe el término)
    En el caso de radio hay “el radio (radioreceptor), “la radio (radioemisora o radiocominicación)” además,de “el radio” (elemento químico y parte del círculo). .

  • Gama veax dice:

    Disculpen mi ignorancia perp quiero saber de donde se deriva que sartén es femenino?

  • Anónimo dice:

    En Argentina el “” vulgo “” lo dice en femenino… y las clases más aventajadas, al menos en Buenos Aires, consideran de “” buena educación “” usar el masculino

    Por otra parte no sería la única palabra castellana en admitir ambos géneros

  • Marcos Daniel dice:

    Para salir de duda digan LO SARTEN y punto, jejeje

  • Jesús dice:

    ¡Buenas noches! ¡Falso! En mi país Venezuela, decimos la sartén, muchas gracias.

  • Kokotxo dice:

    Hola a tod@s !!!
    Pues yo prefiero la sartén llena a el sartén vacío.
    O es mejor el sartén lleno a la sartén vacía ???
    ???
    Saludos !!!!

  • Truquia dice:

    A todos. Es lamentable que estemos discutiendo entre individuos de distintos países e incluso entre un mismo país, como en el caso de México, qué género corresponde o no a un sustantivo.
    Yo entré a esta página justamente para sacarme la duda. No la mía ya que toda mi vida he dicho y seguiré diciendo LA sartén. Acá hago un digresión. Mi padre siempre nos corregía, obvio, si decíamos mal una palabra o una expresión. Con el tiempo, indignado por todas las acepciones que aceptaba la RAE, le he escuchado decir “no sé para qué les enseño a mis hijos a hablar bien si después los viejos barbudos de la RAE acepta las palabras o formas del idioma que les corrijo” (aclaro que lo de viejos barbudos lo decía con respeto a pesar de su disgusto). Continúo. Entré a esta página porque en un video de Youtube donde el conductor decía EL sartén. Mi intención era escribir para hacerle la corrección pero, acordándome de lo que decía mi padre, quise averiguar si había cambiado la norma ¡Y sí, había cambiado! Una vez más mi padre tenía razón.

  • Truquia dice:

    Me olvidé decir que soy argentina y que en mi país, mayoritariamente se dice LA sartén. Gracias y saludos ( en el mensaje anterior me olvidé de mandarlos)

  • Daniel dice:

    La RAE dice que es un sustantivo femenino y como ejemplo expresa “la sartén”, por lo tanto la forma correcta es la sartén, independientemente de como se la nombre localmente.

  • Francisco villa dice:

    El expresidente de mexico Felipe Calderón decía aiga sido como aiga sido y no por eso está bien dicho.
    Es “la sarten” incluso cuando la gente sin conocimientos diga “el sarten”

  • Santiago R Menacho dice:

    Yo también creo que lo correcto es “la sartén”, pero lo que cuenta es el criterio de la RAE. Y lo que comentaba Daniel no es cierto; el DLE define sartén como nombre femenino, pero indica que es usado como masculino en muchos lugares de América y España.
    https://dle.rae.es/sart%C3%A9n
    Con la/el sartén ocurre como con otras muchas palabras (septiembre/setiembre, amazonia/amazonía, incluso/inclusive…), que pueden ser habituales en un lugar y parecer incorrectas en otros. En estos casos, el diccionario recoge las dos opciones y, aunque pueda dar preferencia o considere más habitual una de las dos, la otra no se considera incorrecta o de uso coloquial.
    Lo que demuestra falta de conocimientos no es el uso de una u otra, sino afirmar que una es incorrecta sin haber leído el diccionario.

  • Blanca Padilla dice:

    Es indistinto, porque algunos hablantes decimos el sartén y otros la sartén, no porque lo diga la Real Academia. Ésta únicamente registra lo que practican los hablantes. Saludos desde México.

  • Francisco dice:

    En Venezuela le decimos el sartén, a mi me suena a masculino, aquí en España se dice la sartén, a los españoles le suena a femenino.
    Que cada quién lo diga como quiera, está bien dicho de las dos formas, según la RAE, porque tanta discusión.
    También decimos el mar y aquí dicen la mar, no pasa nada, jajaja.
    .

    Saludos.

  • Jacinto Gonzáles dice:

    Un sartenazo o una sartenaza ¿Cómo lo dirían ustedes?
    Igual, el dicho “¿Tener la sartén por el mango”, ¿lo dicen así?

    En la web, busquen “sartenaza” y vean lo que sale.

  • Santiago R Menacho dice:

    Para mí, un sartenazo es un golpe con una sartén, y una sartenaza es una sartén grande o muy buena.

  • Jacinto Gonzáles dice:

    Santiago, entonces, todo lleva a que es “la sartén”,
    ¿Habrá forma de saber el origen o antecedentes de la palabra SARTÉN y cuándo se usó por primera vez?

  • Cristóbal Zayas dice:

    Soy cubano también y le digo a cualquiera que hable de pureza idiomatica, que ella no existe. Así como lis pueblos, de las maneras conocidas, terminaron siendo el resultado de la llegada, la asimilación o la mezcla de muchos grupos que coincidan en un mismo plano geográfico, también la cultura, lis hábitos y el lenguaje se fusionaban para dar lugar a lo que después heredarían las generaciones venideras. Todos los purísimos a lo largo de la historia han terminado en purgas, destrucciones y perdidas. Por suerte el castellano no es puro y gracias a eso es tan rico.

  • Jesús dice:

    Creo que hay que pasarnos por el arco del triunfo lo que diga la RAE, los españoles ya hicieron suficiente saqueando América Latina ¿Por qué fregados hay que adecuarse a lo que “según ellos” es correcto en la lengua? ¿Fueron correctos sus métodos para colonizar? I don’t think so!

  • José Rivera dice:

    Muchos excelentes comentarios.
    Creo que si la palabra es de género femenino, debería acatarse esa regla gramatical. Ahora bien, si de una manera masiva se usa como si fuera de género masculino, antes de desatar la tercera guerra mundial, protagonizada por los que dicen “la sarten” y sus adversarios, los que dicen “el sarten”, quizás sería buena idea que ambos términos sean aceptados como buenos y válidos y que la vida prosiga su curso.

    Después de todo, la sarten o el sarten es un término que se refiere al humilde envase que se usa en la cocina para freír carnes y tostones. Si se usa como femenino o masculino eso no pondrá en peligro la existencia humana ni los ejes de la tierra perderán estabilidad.

    No hay que olvidar que el idioma no es algo estático e inamovible. Cientos de palabras que antes se consideraban incorrectas,, hoy son aceptadas y se usan con toda normalidad. No hay que ser tan rígidos. La sarten o el sarten, qué más da! Mientras la carne no se pegue y los tostones queden doraditos, todo estará bien.

  • Cesar augusto ojeda fossa dice:

    La cosa es que sirva para cocinar. Y si es de cerámica mejor.

  • Jacinto Gonzales dice:

    Cesar augusto, no dejes de pensar en los o las WOKs y las o los de fierro fundido.
    Hasta aquellas de “anda a freír monos en sartén de palo”, dicho que obvia el género.

  • Esbert dice:

    Me parece que lo más correcto sería la sartén, y no el sartén, es más se oye bien como la sartén, sin embargo si se dice que los dos son válidos no tenemos porque discrepar mucho del asunto.

  • eric dice:

    Para los que dicen tener razón por qué la palabra es femenina, recuerden que se dice “El hada marina”…
    Así que El sartén o La sartén, pareciera ser correcto según la región.

    Saludos

  • Anónimo dice:

    Si no fuera por el artefacto culinario denominado “sartén” este blog se daba por muerto.

  • anónimi dice:

    Sartenazas para todes!!!

  • Silvia dice:

    Cuando escucho decir “el sartén” me duelen los oídos. La sartén es lo correcto. Soy de la Argentina.

  • Lautaro dice:

    Toda la vida dije “El sartén” soy Cordobés, no supe que existía la forma femenina hasta que ayudando a un italiano aquí en Italia le hice equivocarse en el Duolingo que le preguntaba por la traducción de “una padella” a lo que le respondí “un sartén” y una española con la que vivimos dice la sartén… estupefacto estoy .

  • Paco (con ñ) dice:

    Me dirijo a Eduin Josue Bonilla Ramirez (tal vez Ramírez).
    La lengua no es especialmente ni de izquierdas ni de derechas. Entiendo por tanto que donde dice “socialista”, habrá querido decir “social”. También dice ser “linguista” (palabra que desconozco). Yo por mi parte, a mis hijos para saber hablar de manera correcta, se los encomendaría verdadero “lingüista”.

  • Paco (con ñ) dice:

    … a un verdadero “lingüista”.

Deja un comentario

×