“So pretexto” ¡So burro!

Por , publicado el 18 de enero de 2012

En la lengua también se da una tendencia a la economía. Se manifiesta en la existencia de palabras que puede tener varios significados, usos y valores gramaticales diferentes. El monosílabo “so” es una de ellas.

En el siguiente texto: Juan Pérez “so pretexto” de ir a visitar a su tío invitaba a su prima Celina a pasear en el burro. El tío, que sospechaba las intenciones del sobrino, se le enfrentó diciéndole: –”so tonto”, aprende primero a trabajar y no engatuses a mi muchacha; y diciendo fuertemente “¡so!” al burro lo cogió por el ronzal, lo ató a un árbol y le dio de comer pimientos “soasados”.

Observamos que el elemento “so” aparece cuatro veces (también en “soasados”), pero en ningún caso tiene el mismo valor en nuestra lengua.

En las siguientes noticias: “So pretexto de trabajar como doméstica, mujer roba joyas de patrona”; “Entró en la casa so pretexto de revisar la calefacción” u “Ocultaron los hechos so capa de guardar secreto”; “so” es una preposición que expresa una idea de dependencia o consecuencia y se emplea en expresiones fijas de refinamiento idiomático, poco usadas en el habla coloquial corriente. Las utiliza con alguna frecuencia el lenguaje periodístico, como en los ejemplos anteriores. Se le considera una preposición arcaica, que solo ha quedado en las expresiones fijas tales como las que hemos mencionado: “so pena”, “so pretexto”, “so capa”, “so color”.

Como preposición “so” significaba “bajo” o “debajo de”. En un momento determinado de la historia del castellano constituía una preposición más, pero ahora junto con “cabe” han caído en desuso. Solo aparecen en textos escritos, especialmente literarios: “so el arco de mis cejos” (Antonio Machado).

Ahora bien, cuando un grupo de rock español canta “…So payaso, me tiemblan los pies a su lado… So cretino, me tiemblan los pies a su lado…”, vemos otro homónimo de “so” que no tiene nada que ver con los anteriores significados. Este “so” es la contracción de la forma de tratamiento “señor” que cambió primero a “seó” y después a “so”. “So” como forma de tratamiento se antepone a adjetivos o sustantivos despectivos para reforzar su significado, en expresiones insultantes como: “so tonto”, “so idiota”. Sería como decir: “señor tonto”, “señor idiota”, respectivamente. En el caso de la canción de rock sería algo así como “Señor payaso, me tiemblan los pies…”. También se encuentra delante de nombres femeninos: “So boba”.

Veamos un tercer uso de “so”. En el cuento de Ciro Alegría “La ofrenda de piedra”, unos arrieros lanzan gritos: –¡So…! ¡so…! para detener la piara de mulas porque han visto una piedra grande, “hermosamente azulada casi lustrosa” que les serviría como ofrenda ante la Cruz. En este caso es una interjección con la que nos dirigimos a los caballos o burros (a cualquier animal de caballería) para que se detenga. Su origen sería onomatopéyico, por el intento de imitar el ruido que hace la persona para dirigirse al animal. En nuestro medio, esta interjección es muy utilizada en las zonas rurales. Pronunciada con alargamiento del sonido “o” (¡Sooo!) se considera un piuranismo en el diccionario de Edmundo Arámbulo Palacios: “Sóooo burro, bandido, párate / que en fuerza me ganarás/ pero en inteligencias tas con tas”.

Por último, “so” también aparece como prefijo en “soasar”, “sofreír”. Además puede tomar la forma de “son-” en sonreír, etc.

Nelly Trelles Castro

13 comentarios

  • So dice:

    Gracias por la información, muchas gracias.

  • Gracias por la informacion me sirvio de mucho gracias

  • Daniel dice:

    Más que bien!! Gracias por esta gran explicación!!

  • JM dice:

    Que confusión haha.
    Una consulta, en el caso de So hombre, usted cómo lo interpretaría?

    Mil gracias,

  • JORGE dice:

    Juraría que “so” en expresiones como “so burro” era una contracción de “pedazo de”. Es habitual decirle a alguien “Pedazo de bruto” o “Pedazo burro”, en ocasiones con una /sh/ en lugar de /z/, y con caída de interdenta /d/: “Peasho burro”. Es sólo una hipótesis, pero creo que, más que de “señor”, la evolución podía venir de aquí, de “Peasho burro”. ¿Hay alguna fuente que documente la evolución de “señor” a “so”?
    Gracias.

  • Pablo dice:

    Muchas gracias! Muy bien explicado.

  • Juan Pérez Nomás dice:

    Jorge, creo que sí. Al decir “Pedazo de bruto” así “pedas..SHO e bruto”, las dos primeras silabas se pierden y su peso pasa a Sho que, un poco, se une la “e” (de) “Shoe” que con el tiempo se ha ido cambiando y terminado en “So”.

    Se necesitaría un pentagrama musical para expresarlo en que no veo cómo ponerlo para “señor”.

    Será así????

  • Jesús Conejo Ponce dice:

    Para mi humilde criterio el monosílabo “so” puede ser una de las muestras de economía lingüística en el Andaluz, como andaluz que soy. Abreviación o no se “señor”, es muy corriente encontrar construcciones que “economizan” palabras en andaluz, y de ahí, si tomamos las conclusiones anteriormente citadas de Jorge y Juan, “so burro” vendría de “pedazo de burro”, que en andaluz sería “peazo burro”, y economizando mas aun “p’azo burro”, y que con el “seseo” típico de algunas provincias andaluzas tendríamos “p’aso burro”. Finalmente, y como se trata de reforzar el significado del, en este caso, adjetivo o sustantivo despectivo, el peso tónico recae en la “u” de “burro”, dando paso a esas tan usadas expresiones que en Andalucía tenemos: “so b(ú)rro”.
    La explicación de Nelly Trelles desarrolla la evolución de “señor” en “so”, a mi criterio es correcta y es lo que se recoge en la Real Academia de la Lengua Española, teniendo en cuenta la evolución del castellano antiguo a nuestros días.

  • DANI dice:

    Creía que so como preposición venía de sotto en italiano (debajo de)

  • Manuel dice:

    Hola! perdón por revivir el post pero debería añadir algo, sin tecnicismos, simplemente a modo de complementar información como autóctono que soy de las zonas de uso del actual “so” (De manera hablada).

    Creo que la información dada en el punto de uso para reforzar adjetivos (sobretodo) despectivos es totalmente incorrecta, aún menos basándose en el tema “So payaso” de Extremoduro, un grupo de mi tierra (Extremadura) ya que es un canción muy reinterpretable, pero algo puedo asegurar, la intención en la frase no es otra que la de insultar y no esconder un pronombre ni tratar con respeto(de hecho la intención es totalmente contraria a tratar con respeto, es insultar y maldecir poniéndole ENFASIS al hacerlo).

    En la parte sur de Extremadura tenemos mucho contacto periódicamente con los andaluces, concretamente, sevillanos (Sevilla) ,el corazón de Andalucía, asi que como fuente directa, refuerzo la teoría que ha expuesto nuestro amigo JORGE, La expresión “Pedazo de…” y de “so …” también es muy usada en Extremadura, lo más probable que esta conversión ya explicada en comentarios anteriores se originara en Andalucía, probablemente entorno a la provincia de Sevilla (He vivido en otras provincias de Andalucía y el uso de “so” es mucho menor) y nosotros (Extremeños) tomáramos la expresión prestada de los sevillanos, no me voy a meter en temas geográficos ni población, pero sí resulta lógico al saber que la población de Extremadura es mucho menos densa comparada con la Sevillana/Andaluza y nos separan desde 20-30 minutos como mínimo hasta 3 horas y media como máximo (en coche) desde cualquier punto de Extremadura hasta la capital andaluza.

    Es cierto que lo extremeños no seseamos ni ceceamos (Aunque sí hablamos con cierta brusquedad, vease el dialecto perdido extremeño “Castúo” como referencia). Como dato adicional, localmente es sabido que extremeños sureños y sevillanos estamos muy “hermanados” razón extra de peso para reforzar lo dicho.

    Un saludo! espero haber ayudado a alguien 🙂 .

  • Manu dice:

    Yo soy cordobes, andaluz, y mucha veces decimos “so caxho cateto” o “fartu’co”. Algunos arcaismos del castellano son muy usado por los andaluces y algunos los renuevan dando formacion a nuevas palabras. “Manque” por ejemplo se usaba anteriormente como “aunque” de ahi la tipica frase betica “manque pierda”.

    Me gusta nuestra lengua y es muy rica y variada porque da mucho juego a que evolucione. Aqui decimos: pego, perol, co’corron, chirombo, jardalaso, etc.

  • Alex GS dice:

    Curioso,siempre pensé que decir : So burro! es sinónimo de decir: “pedazo de burro!”

  • George Barrios dice:

    Lo que usted hace es solo pirotecnia para poder creer que se mantiene vigente del lado del Pueblo.
    A usted y al resto de diputados y senadores que se dicen defensores de los DD.HH, jamás los he visto, ni los veré a las afueras de La Moneda al menos los viernes de cada semana condenando las Violaciones a los DD.HH. y exigiendo que se entreguen a los tribunales los nombres de los carabineros Violadores de los DD.HH, sobre todo los nombres de aquellos que mutilaron el rostro de casi medio centenar de los hijos de Dios. Por el contrario, a usted y al resto que se dicen de oposición los veo afanosamente colaborando con este gobierno Violador de DD.HH. en mantener todo normal e invisibilizando las Violaciones a los DD.HH. y lo que realmente queremos nosotros El Pueblo, so pretexto de que estamos en pandemia.
    Tú navarro, eres uno más del congreso, es decir, del gobierno actual (del sanedrín) que condenan y condenaron a Jesús, es decir, x niñxs, estudiantxs, jovenxs, trabajadorxs, jubiladxs, ancianxs, mujeres y hombres que pertenecen a la misma clase social a la que pertenece Jesús y que piden y luchan por lo mismo que fue condenado Jesús. Por qué haya igualdad en la sociedad y se acaben las injusticias por parte de quienes nos gobiernan, es decir, acaparan el poder.

Deja un comentario

×