Huevo frito o huevo freído, ¿qué te provoca?

Por , publicado el 17 de enero de 2012

¿Es que acaso hay alguna diferencia entre el huevo frito y el huevo freído? ¿Es uno más rico que el otro? ¿Por qué cuando escuchamos decir huevo freído pensamos inmediatamente en el huevo frito? Frito y freído, ambos por cierto aceptados, son participios del verbo freír.

Los participios junto con los gerundios e infinitivos son formas no personales o más comúnmente conocidos como verboides, que no poseen los morfemas propios de los verbos conjugados que indican tiempo, modo, número y persona. Suelen aparecer en las perífrasis o en formas compuestas del tipo: voy a freír, estoy friendo, he frito o he freído. Cuando aparecen solos suelen funcionar como sustantivos (Correr es saludable), adjetivos (Carretera inaugurada) o adverbios (Respondió gritando).

Para seguir con la actividad culinaria de freír, en “He frito un huevo” y “He freído un huevo”, estamos ante dos formas de participio, que en español se caracterizan por presentar las terminaciones –ado e –ido (cantado, vivido, freído), pero también –to, –so y –cho (frito, impreso, dicho).

Frito y freído es uno de los casos verbales que presentan dos terminaciones, lo mismo que impreso e imprimido (del verbo imprimir), provisto y proveído (del verbo proveer). Así, se puede decir: “He frito un huevo” o “He freído un huevo”; “Han impreso mil afiches” o “Han imprimido mil afiches”; “Ha provisto de los víveres” o “Ha proveído de los víveres”. Todos los pares son, en efecto, correctos y los podemos emplear en las formas compuestas; sin embargo, hay ciertas preferencias por usar las primeras: han frito…, han impreso… y ha provisto… Esta doble posibilidad no existe cuando el participio funciona como un adjetivo: afiches impresos y no *afiches imprimidos, huevo frito y no *huevo freído, víveres provistos y no *víveres proveídos.

A diferencia de lo que ocurre con los tres verbos analizados en el párrafo anterior, en su gran mayoría los verbos presentan una única forma de participio: ha bendecido y no *ha bendito, hemos elegido y no *hemos electo, han roto y no *han rompido, ha concluido y no *ha concluso, he confundido y no *he confuso, han soltado y no *han suelto, he despertado y no *he despierto, ha sustituido y no *ha sustituto. También una única forma presentan en el caso de que funcionen como adjetivos: libro roto y no *libro rompido, preso suelto y no *preso soltado, niño despierto y no *niño despertado, negocio concluido y no *negocio concluso.

Algunas formas como bendecido y elegido suelen aparecer con complemento agente: “Es una niña bendecida por Dios”, “Lleva un rosario bendecido por el papa”, y “Es el presidente elegido por todos los peruanos”. En todos los casos se entiende que “la niña fue bendecida”, “el rosario fue bendecido” y “el presidente fue elegido” por alguien (el agente) en las oraciones pasivas perifrásticas, llamadas también pasivas analíticas. En el caso de confundido también puede aparecer en las pasivas perifrásticas: “Fue confundida por su hermana” y no *fue confusa; sin embargo, cuando significa ‘desconcertado, sin saber qué hacer, ni qué decir’ puede ser intercambiado por el adjetivo confuso: “Se le nota confundido y nervioso” o “Se le nota confuso y nervioso”.

Bueno, estimado lector, espero no haberlo confundido y mucho menos haberlo dejado nervioso con el uso de los participios, sobre todo con aquellos casos en los que podemos vacilar. No ha sido mi intención dejarlo confuso ni mucho menos confundido. Ahora ya sabe que si bien no hay diferencia alguna entre he freído un huevo y he frito un huevo, no es lo mismo decir huevo freído que huevo frito.

Eliana Gonzales Cruz

 

7 comentarios

  • Alíndor Terán dice:

    de acuerdo los dos participios se aceptan

  • Pilar Susana Garavito Farro dice:

    Gracias, Eliana. Una pregunta tonta: ¿en la oración “El hombre bendito entró y saludó a todos” está empleado correctamente el participio?

    Saludos

  • Luis Sierra Vidal dice:

    ¿Por qué los intérpretes de películas no son calificados por universidades con autoridad gramatical?. Es una pena que los actuales repiten demasiado el hubiera en lugar del habría. (No hubiera venido si hubiera sabido…) Creo que debería ser: No habría venido si hubiera sabido. Culpo a ellos del mal hablar de muchos.

  • Frank dice:

    Cómo me contacto con usted (aparte de este medio, claro).

  • JONÁS Esono dice:

    El tema ha despertado mucho interés. Lo haré público en mis grupos de WhatsApp.

Deja un comentario

×