Fuera y afuera

Por , publicado el 27 de octubre de 2017

Estos adverbios de lugar suelen emplearse indistintamente (Abrígate porque fuera/ afuera hace mucho frío; El equipo podría quedar fuera/ afuera de la Copa Libertadores; Miraba fijamente hacia fuera/ afuera). No obstante, el adverbio afuera se usa preferentemente en combinación con los verbos que expresan movimiento, dado que la forma con a- indica dirección (El libro del español correcto, 2012): Regresó afuera para recoger su maletín; Iremos afuera para conversar. Cabe decir que en España se prefiere la forma adverbial sin a-, al margen de si el verbo refleja o no movimiento: Abrígate porque fuera hace mucho frío; El equipo podría quedar fuera de la Copa Libertadores; Miraba fijamente hacia fuera; Iremos fuera para conversar. Por otro lado, si bien es frecuente que al adverbio afuera le siga un complemento con de en la mayor parte de las variedades del español americano (La esperaba afuera de la casa, No se comentará nada afuera de aquí), no se considera normativo este uso, y se sugiere emplear la forma adverbial sin a- (Nueva gramática de la lengua española, 2010: 582): La esperaba fuera de la casa; No se comentará nada fuera de aquí; Se encontraba fuera de sí. Asimismo, y con respecto a las preposiciones, tanto fuera como afuera pueden ir precedidos por las palabras de, desde, hacia, hasta, para o por: Miraba fijamente hacia fuera/ afuera; Algunos estudiantes vienen de fuera/ afuera. En cuanto a la voz afuera, nunca debe estar seguida de la preposición aIremos todos afuera y no *Iremos todos a afuera.

Un comentario

  • Juan Pérez Nomás dice:

    ¿Está fuera de lugar decir que “afuera” es la “XXXX” ( no sé cómo se llama la conjunción dos palabras) de “a” y “fuera”? ¿Fuera es un lugar, un estado o qué? ¿Por qué “fuera” no lleva artículo y no se dice “el fuera”, como decir “el devenir” o “el eterno” (o lo eterno)?

    “Anda a la botica”, “Anda a fuera, Anda afuera” o Anda a afuera”,

    Este tema se prestará a muchos comentarios, tan sustanciosos como han sido´: “Vaso de agua” o “Buenos das” y otro por ahí.

Deja un comentario

×