Duda resuelta: estadio y estadío

Por , publicado el 31 de mayo de 2016

dudas

Pregunta de un lector:

¿Cómo se dice estadio con acento en la a o estadío con acento en la i?

Respuesta de Castellano Actual:

Estimado Jesús:

El Diccionario de la lengua española (2014) recoge solamente la escritura de estadio (sin tilde), ya que siguiendo las normas generales de tildación, esta es una palabra grave o llana que, por terminar el vocal, no debe tildarse.

Saludos cordiales,

Castellano Actual

18 comentarios

  • Carlos A. Gainza dice:

    Si hacemos un paralelo entre “libido” y “líbido”; “icono” y “ícono”; “periodo” y “período”; “sindrome” y “síndrome”; (podrían haber otros casos) con “estadio” y “estadío” es de notar que los primeros pares de palabras, con o sin tilde, significan lo mismo y acepto que por orden se defina qué es lo correcto o más adecuado.

    Pero en el caso del último par cada una se refiere a algo totalmente diferente.

    Si el lenguaje se usa para comunicarse, no entiendo porqué la RAE insiste en que “estadío”, así con tilde, que define una situación muy concreta se exprese oralmente y por escrito sin tilde.

    ¿Qué inconveniente hay en que cada cosa tenga su nombre? Lo de “estadía” es otro tema.

  • Maverick Swan dice:

    Y lo tiene. Pero, ¿no crees que deberían respetarse las normas gramaticales? ”Estadio” define otras cosas concretas y no es necesario destruir hiatos para hacerlo. ”Estadio” como ”fase”. ”Estadio” como ”recinto”, según el contexto en que lo hagas. Otra cosa es que adaptes una palabra del inglés al castellano como en el español latino y permitas que se diga con o sin acento porque significan lo mismo. Puedes elevar tu queja a la RAE y seguro que te complace porque cada año te sacan un volumen con las nuevas disposiciones. SALUDOS***

  • Marcela del Río, escritora dice:

    Es claro que estadío con tilde en la “í” se refiere a una fase de un proceso y no a un lugar, como estadio, sin tilde. No puede ser que las Academias se opongan a la diferenciación de los dos significados, merced a la tilde, tal como lo han hecho, con la palabra “solo”, de soledad y “Sólo” con tilde, que significa “solamente ” y cuya supresión de la tilde provoca innumerables confusiones en la significación de una frase u oración.

  • Ugarte Garcìa Alfonso Abel Fernando dice:

    Sorprendido y totalmente de acuerdo, con las personas que piensan en una escritura y lectura fàcil, en la que muchìsimas personas se interesen, al diferenciar palabras que significan cosas muy diferentes, que son de uso frecuente y que evitarìa el desapego del comùn de los habitantes por nuestro idioma. Esto se debe entre otras cosas a la falta de esclarecimiento en cuestiones ortogràficas, que parecen tan fàciles de entender, pero, parece que estan reservadas para los expertos y no para la mayorìa. Les recuerdo que con la decisiòn de las mayorìas se deciden los grandes asuntos y si bien la mayorìa de las reglas ortogràficas las deciden la mayorìa de un grupo de expertos, en estos temas està faltando flexibilidad y con ello contribuyen a que la escritura cada dìa disminuya y empeore la calidad. En los medios de comunicaciòn-escritura modernos (telefònos celulares y todas sus variantes) se hace evidente la pèsima forma de escritura y lo que es peor cada dìa aumentan los malos escritores y asi se entienden y al paso que llevamos, la correcta escritura y sus reglas rìgidas y necias, quedaran solo para los expertos. Seguro soy el menos adecuado para intentar un comentario como el que escribì aquì, pero, ahì se los dejo.

  • José Jiménez Expósito dice:

    ¡Pobre de mí!… No tengo ningún título que me permita discutir de gramática. Mi profesión me obligó a conectar con mis semejantes mediante la escritura, disfruto expresándome por escrito y pongo la mayor atención posible en conseguir que mis escritos se entiendan. Hay veces que, si aplico correctamente una norma ortográfica, en el escrito resultante no queda expresada de forma indiscutible la idea que quiero transmitir y, por eso, ante el dilema de producir un escrito absolutamente corrección pero de dudosa interpretación o cometer una pequeña incorrección ortográfica para que no quepa la menor duda de lo que estoy diciendo, yo siempre elijo lo segundo. Prefiero que me suspendan por una falta de ortografía a que quien me lea pueda interpretar que estoy diciendo otra cosa distinta a lo que quise expresar.

  • Wencheng Lau-Medrano dice:

    Disiento de aquellos que indican que las reglas deben ser dicatadas por el uso de una mayoría no especializada. Considero que, si una expresión (palabra o locución) empieza a tener un uso asiduo, la RAE debería organizar un análisis sobre su (posible) aceptación basándose en criterios técnicos de real necesidad de incorporación. Pienso, a su vez, que es inadmisible que por el simple hecho de que un grupo (o multitud) de hispanohablantes den en la flor de trastocar términos bien definidos, la RAE tenga que hacer salvedades e incorporaciones de excepción.

    Leo por ahí que ser estrictos en las normas llevará a los hispanohablantes a hablar peor y que la aceptación cada vez mayor de los barbarismos y transgresiones a los términos ya normados sería de ayuda, pero ¿si la RAE empezara a aceptar todo aquello, no sería aun más contraproducente fomentar la híper laxitud de las normas con el fin de abarcar lo más posible?

    Finalmente, recordaré siempre la frase del gran lingüista Marco Aurelio Denegri que decía que la calidad es siempre muy escasa en todos los órdenes de la cultura. Así que, esperar que la calidad del hablar hispano mejore solo por incluir sus barbarismos, es absurdo y hasta risible.

  • clara dice:

    No tiene sentido diferenciar ambas acepciones de estadio mediante una tilde, ya que el origen etimológico de la palabra es una medida itineraria, lo que la hace más cercana en su significado al “estadío” aunque su acepción más común sea la de un recinto deportivo. Creo que no hace falta una tilde pues el contexto sobra y basta para saber de qué se habla, ya q si carecemos de las más mínimas nociones deductivas, poco puede hacer una tilde.

  • Angel T dice:

    Carlos G.: “lībido” con tilde NO existe. Saludos.

  • Anónimo dice:

    Angel T, dices que ” “lībido” con tilde NO existe”, ¿cómo no puede existir algo que lo estamos viendo y la estás escribiendo (no digo aplicando)? Al margen, ¿como a ti todos te llaman, ¿tu nombre es Ángel o Angel?

    Wencheng, ¿qué hubiera dicho u opinado M.A.D. acerca de la bendición que la RAE le acaba de dar a “subir arriba” y “bajar abajo”?

  • Anónimo dice:

    Angel, se me fue un signo de interrogación en “¿como a ti todos te llaman, ¿tu nombre es Ángel o Angel?” Debió ser “como a ti todos te llaman, ¿tu nombre es Ángel o Angel?”

  • Anónimo dice:

    Wencheng, ¿qué hubiera dicho u opinado M.A.D. acerca de la bendición que la RAE le acaba de dar a “subir arriba” y “bajar abajo”?

  • Carlos GN dice:

    Creo que la “explicación” de la RAE (resalto “explicación” porque no está dando una norma) es una muestra de la tendencia que, desde hace tiempo, está tomando la RAE y que pocos se percatan, es decir, ya no impone sino orienta en el uso de la lengua. El problema es que muchas personas todavía creen que la RAE es la única que debe decir cómo tenemos que hablar. ¡Error!. Quien tenga capacidad de análisis, verá que la explicación de la RAE va en el sentido del “uso de la lengua”, porque, efectivamente, así hablamos (nótese que la respuesta de la RAE dice claramente “lengua hablada”):

    “#RAEconsultas La redundancia expresiva es un fenómeno normal en la lengua. «Subir arriba», «bajar abajo», etc., son expresiones redundantes pero expresivas, y a menudo útiles, en la lengua hablada. No cabe censurarlas”.

    Es por lo anterior que estoy completamente de acuerdo con José Jiménez Expósito, pues prefiero ser entendido que utilizar palabras acartonadas que nadie entienda.

  • Alexis dice:

    Que el uso común incorpore nuevos términos está bien, pero que el mal uso del idioma y sus reglas de acentuación no lo modifique jamás. El habla inculta debe ser corregida sino para qué estudiamos lingüística, y ojalá algún día deje de oir “líbido”, “cónyugue”, “aitem” (item), “sindrome”, “estadío”, “humadera”, “areopuerto”, “aperturar”, etc.

  • Rafael Henríquez Martínez dice:

    Al señor Carlos Gainza: líbido no existe;líbido.
    Lívido= muy pálido . Gracias .

  • Eduardo Radilllo dice:

    ¿Contexto Maverick? Que tal este mensaje que mandé a un amigo: “Ramón, siento mucho el fallecimiento de tu señora madre; recibe un sentido pésame y espero que encuentres pronto resignación ante esta gran perdida”
    Si lo sentí mucho pero por la misma razón que no puse tilde en la última palabra.

  • Rodolfo Armenta dice:

    Buen día.
    Aquí en México, estadio:sin tilde lo entiendo como un recinto deportivo y estadío: con tilde
    como etapa ó fase que de un proceso.
    Saludos cordiales

  • JuanG dice:

    Libido y y lívido son dos palabras y conceptos diferentes. Libido (sin tilde y con b) se refiere al termino psicoanalítico de impulso sexual y lívido (con tilde y v) se refiere a pálido o amoratado por el frío.

  • Dr. Prof. Fernando Javier Enebral Casares dice:

    Es una perfecta IDIOTEZ, de garrulos con ínfulas de sabiondos tiranos, quitar el acento en la ‘í’ del vocablo ‘e-s-t-a-d-i-o’ cuando se le atribuye el significado de ‘fase’, en vez del de ‘recinto deportivo’: porque la puntuación ortográfica PRECISAMENTE se emplea para DIFERENCIAR significados en palabras conformadas con las MISMAS letras: por ejemplo, en “éste” para el pronombre, frente a “este” para el adjetivo demostrativo; o como “revólver” para arma de fuego, en vez de “revolver” para el verbo ‘desordenar’. Quitar las puntuaciones ortográficas NO ES benevolencia hacia los IGNORANTES, sino INSULTO a toda mente con suficiente RIGOR conceptual, ya sea MATEMÁTICO, jurídico, filosófico, y de cualquier otro ámbito del CONOCIMIENTO ‘necesario’ para COMUNICARSE en estricta VERACIDAD. Prof. PhD. Fernando J Enebral Casares

Deja un comentario

×