Chequear o checar

Por , publicado el 15 de febrero de 2019

Chequear y checar son, en la actualidad, dos verbos que están registrados en el Diccionario de la lengua española (2014). El primero se registra como una voz que proviene del inglés to check y que significa ‘Examinar, controlar o cotejar algo’ y, también, ‘hacerse un chequeo’; mientras que checar se reconoce como un mexicanismo equivalente a chequear. Es decir, por su uso frecuente, fue aceptado por la norma culta. Por lo tanto, es tan válido decir: Chequearé si tengo correos como decir: Checaré si tengo correos. De todas maneras, la norma culta prefiere que se utilicen verbos propios del español según la expresión, como revisar, comprobar, examinar, comprobar, etc.

4 comentarios

  • Anónimo dice:

    Ojo, aclaro que no me refiero a las RECOMENDACIONES DEL DÍA.

    Cuando, por una chapotada (esta por ejemplo), decimos: “No merece ningún comentario,” , ¿no sería más adecuado decir: “No merece comentario alguno,”?

  • Gloria Escobedo dice:

    No veo nada o no encuentro nada, etc..
    Sería mas correcto decir: veo nada o encuentro nada?

  • Castellano Actual dice:

    Estimada Gloria:
    En el español, la doble negación refuerza lo negado. Es decir, la oración No veo nada es correcta y significa nada veo.
    El tema de la doble negación está desarrollado en nuestro artículo “Contra toda lógica”:
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Sol dice:

    Porque (en este caso la palabra chequear) que se pronuncia así segun la real academia y casi el mundo entero lo dice así , le tienen que aceptar siempre los cambios a los mexicanos? . O sea como ellos son un gentilicio muy grande hay que aceptarlo? Pareciera que SI que fastidio con esa gente

Deja un comentario

×