¿Es legaña o lagaña?

Por , publicado el 25 de marzo de 2015

recomendacion

Esa sustancia que procede de la secreción de las glándulas de los párpados y que se seca en los bordes y ángulos internos en los ojos, generalmente durante el sueño, suele ser legaña; sin embargo, entre los hispanoamericanos y en la zona de Andalucía (España) es correcta también la forma lagaña.

Totalmente válidas e igualmente aceptadas son las formas adjetivas legañoso y lagañoso.

27 comentarios

  • Jesus dice:

    Es TAMBORADA o TAMBORRADA ?

  • Enriqueta dice:

    Muy buen artículo felicidades

  • Jaime dice:

    Les agradezco, muy buena aclaración.

  • eliada dice:

    Muy interesante. Me documenté. Gracias.

  • Emeterio Alcántara Crisóstomo dice:

    Hasta hoy ignoraba que las formas “legaña” y “lagaña” eran aceptadas.

  • alejandra ruiz luévanos dice:

    Muy interesante. Cada día es una oportunidad de aprendizaje… Saludos!

  • Claudia Montes dice:

    Siempre tuve esa duda, ya que mi hija siempre me corregia, pero ya puedo decirle que es igual.

  • Paco (con ñ) dice:

    Hola Jesús:
    Tamborada.

  • Paco (con ñ) dice:

    Perdona Jesús. Es tamborrada (con doble erre). No sé por qué, pero el corrector automático hizo que te respondiera equivocadamente en el primer mensaje. Saludos.

  • Anónimo dice:

    Recién leo esto y me entero de que por legaña es aceptado decir lagaña, porque “entre los hispanoamericanos y en la zona de Andalucía (España) es correcta también la forma lagaña.”
    ¿De qué hispanoamericanos se trata? Jamás he escuchado “lagaña”.
    Y si a algún hispanoamericano le da por llamar lesaña a la lasaña y eso coincide con una parte de España, ¿igual se aceptaría?

  • Carlos GN dice:

    En México se usa “lagaña”. Yo, al contrario de Anónimo, nunca he escuchado en México “legaña”, ¡y somos más de cien millones de habitantes!. Así que para este país hispanoamericano lo normal es “lagaña”. Lo siento pero la lengua la hacen los hablantes y no la RAE ni las academias. Creo que por esto último las lenguas artificiales no se han podido imponer a las lenguas naturales.

  • e dice:

    Yo soy de la mitad norte de España y resulta que siempre he dicho “lagaña”, y a otra gente le he oído tanto “lagaña” como “legaña”, lo que en teoría entra en conflicto ligeramente con lo que dice el artículo. “Legaña” siempre me ha sonado mal (cuestión personal sin más).

    Es curioso porque si buscas “lagaña” en el diccionario de la RAE, te dice que significa “legaña” (redirigiéndote pues a la acepción de “legaña”). Pero en la acepción de “legaña” dice que procede de “lagaña”. O sea, “legaña” es la forma más “oficial”, pero “lagaña” es la forma más original.

  • german martinez opazo dice:

    Paco, con doble erre serían cuatro eres, ya que una erre son dos eres……

  • Santiago RM dice:

    Germán, el nombre de la letra “r” es erre. Copio lo que indica la RAE en su web:
    “A diferencia de las variantes denominativas que se acaban de exponer, todas ellas válidas, no se consideran hoy aceptables los nombres alternativos que han recibido algunas otras letras en el pasado; así, se aconseja desechar definitivamente el nombre ere para la r, así como las formas ceta, ceda y zeda para la z. Los únicos nombres válidos hoy para estas letras son, respectivamente, erre y zeta.”
    http://udep.edu.pe/castellanoactual/r-erre-o-ere/

  • Anónimo dice:

    e, te felicito. AL decir: “O sea, “legaña” es la forma más “oficial”, pero “lagaña” es la forma más original”, diste en el clavo y cambiaron de tema a la erres.

  • Paco (con ñ) dice:

    Después de consultar el DRAE veo que en contra de lo que en un principio pensaba, también es correcto “tamborada” aunque esta entrada nos redirija a “tamborrada”. Por lo tanto ambas palabras son correctas.

  • Anónimo dice:

    Paco (con ñ), una aclaración en beneficio de toda la comunidad que participa en este blog.

    ¿Cuál hubiera sido la forma más adecuada para el iniciar tu comentario?
    1) Después de consultar el DRAE
    2) Después de consultar al DRAE
    3) Después de consultar con el DRAE
    4) Después de consultar en el DRAE

  • Consuelo dice:

    Son de chile ciudad de iquique y siempre he escuchado lagaña nunca legaña me llama la atencion ese termino aqui se escucharia ridiculo decir sacate la legaña

  • Anónimo dice:

    Consuelo, no sé qué cosas son de chile ciudad de iquique y si pica fuerte.
    En otros lados escuchar decir lagaña por legaña, igual se “escucharia ridiculo decir sacate la lagaña”.

    Siendo aceptado por la RAE, legaña o lagaña, ¿cómo lo escribirán los que no tiene ñ?

  • Augusto dice:

    Muchas gracias por la aclaración me satisfecho

  • Graciela Brelles Mariño dice:

    Yo soy de Argentina y siempre he dicho legaña y corregido a quien lo decía distinto, pero la mayor parte de la gente aquí dice lagaña. Yo creía que lagaña era incorrecto y recién ahora me entero de que ambas formas son válidas.

  • Edyth dice:

    Yo, siempre he dicho legaña porque me lo han corregido.
    Así que ahora sabiendo que significa lo mismo legaña o lagaña no estaba mal jjj
    ” nunca es tarde para aprender”

  • Margarita Díaz dice:

    Es curioso, en México he escuchado sólo el uso de y no . Por otro lado y la razón principal por la que estoy aquí es mi inquietante duda: vivo en el sureste del país (México) y es mucho más usual referirse a la legaña como “chinguiña”, y no encuentro una explicación histórica o que relacione ambos conceptos, estaría muy agradecida si alguno de ustedes tiene conocimiento y pudiera explicarme al respecto.

  • julio dice:

    Yo tambien he creído siempre que lagaña era incorrecto,(soy medio andaluz Medio murciano) pero leyendo el Quijote( segunda parte, capítulo xix) me he encontrado a Sancho diciendo lagañas, así que he venido a buscar la información para darme cuenta una vez más que no se debe corregir a nadie a la ligera al hablar.

  • Mishi dice:

    julio: El Quijote siempre es bueno para encontrar ancestros de nuestras palabras, es muy divertido.

  • El FÉNIX dice:

    Siempre he escuchado decir que el término LEGAÑA es correcto y lagaña, incorrecto. Creo que el origen, la historia o etimología de la palabra se deberían de respetar y para ello está la RAE, pero veo con tristeza que la Real Academia Española está aceptando cada barbaridad, simplemente por complacer a todo el mundo, ejemplos: Sube para arriba, baja para abajo, entrar adentro, salir afuera…Primeramente, es importante hacer saber además, que el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) sí incluye las palabras segundamente y terceramente, con los significados en segundo lugar y en tercer lugar, respectivamente. Si alguien pudiera darme algunos alcances o correcciones, se los agradecería.

  • René Molina dice:

    En Chile decimos “lagaña” y recién me entero que en otras partes dicen “legaña”. Esta última me parece bien extraña por la falta de práctica.
    Bueno, ya está explicado que ambas están correctas no hay que discutir.
    Hay personas que no se conforman y quieren imponer sus costumbres. Los idiomas son ágiles, en poco tiempo van cambiando; en cien años más las personas hablarán diferente.

Deja un comentario

×