Duda resuelta: Verbo haber

Por , publicado el 21 de agosto de 2018
Pregunta de Manuel Hernández (Venezuela):

¿Por qué el verbo haber perdió su significado como verbo principal?

Respuesta de Castellano Actual:

Estimado Manuel:

En cuestiones de evolución del idioma, a menudo es más fácil hablar de orígenes que de motivos o razones. Podemos, en todo caso, resumir el proceso de dicha pérdida.

Haber procede del latín habere, que puede traducirse como ‘tener’. Aparte de este uso transitivo, el verbo latino se usaba en perífrasis verbales: podríamos establecer el paralelo con el actual “tengo que” del castellano, con la diferencia de que en este caso habeo se fue generalizando como auxiliar hasta el punto que las formas perifrásticas que lo usaban acabaron reemplazando tiempos verbales ya existentes. Por ejemplo, el pretérito perfecto de amo pasó de amaui a habeo amatum (‘he amado’); el pretérito pluscuamperfecto amaueram a habebam amatum (‘había amado’); el futuro simple amabo a amare habeo (amar he > ‘amaré’). El condicional del castellano (no existía como tiempo en latín clásico) también procede de una perífrasis con habere: amare habebam > amar hía > ‘amaría’.

Aunque en algunas lenguas romances esta evolución no anuló el significado original del habere latino (avere en italiano, avoir en francés), este se iría viendo desplazado en la península ibérica, como a menudo ocurre, por un verbo de significado más preciso pero, al mismo tiempo, más expresivo o enfático: tener (en portugués ter, en catalán tenir, todos procedentes del latín teneo, ‘guardar’). Actualmente, el verbo haber ya solo funciona por sí solo en español como núcleo verbal en las formas no personales hay, había, habrá… uso que no tenía el habeo latino. Del significado de este, guardamos como recuerdo el sustantivo haber (pl. haberes),‘posesión’; y ciertas añejas fórmulas del lenguaje jurídico como ha lugar.

Esperamos haber resuelto su inquietud.

Saludos cordiales,

Castellano Actual

3 comentarios

  • Anónimo dice:

    Manuel, qué tal si nos das un par de ejemplos del verbo haber en su significado como verbo principal, que dices que se ha perdido.

  • aliocha dice:

    y si yo quisiera poner “habia muchos soldados” como sería, sino existía en latín

  • manuel hernandez dice:

    Saludos, en mi intervención pasada, alguien me pidió, que diera ejemplos sobre la pérdida de la semántica del verbo haber como verbo peincipal, estos dos pueden ser una muestra :Yo he menester de, o, nosotros hemos menester de.

Deja un comentario

×