Duda resuelta: Plural de chef

Por , publicado el 5 de octubre de 2018
Pregunta de José Ángel García Valdez (México):

Tengo dudas sobre cómo se forma el plural de la palabra “Chef”, considerada como una acepción de la lengua española.
Es “Chef” o “Chefes”.
¿Hay alguna regla?

Respuesta de Castellano Actual:

Estimado José Ángel:

El plural de la palabra chef es chefs y no *chefes ni tampoco los chef.

La Nueva gramática de la lengua española (2009, 3.4k, p. 147) señala que los préstamos integrados en español que acaban en consonantes distintas de -n, -l, -r, -d, -j y -z hacen el plural en s como ocurre con las demás palabras españolas:  chef/chefs, airbag/airbags, chip/chips, clóset/clósets, cómic/cómics, esnob/esnobs, kit/kits, videoclip/videoclips, etcétera.

Cabe señalar que chef es un sustantivo común en cuanto al género: el/la chef.

Para mayor información revise el siguiente enlace:

http://udep.edu.pe/castellanoactual/la-chef-instructora-o-la-chefa-instructor/

Esperamos haber resuelto su inquietud.

Saludos cordiales,

Castellano Actual

3 comentarios

  • Anónimo dice:

    José Ángel, con la explicación que CA da a tu duda, me explico porqué el término chef, junto con “airbag, chip, clóset, cómic, esnob, kit, videoclip, etcétera. fueron aceptados, reconocidos, por la RAE al castellano y ni se les ocurre hacer lo mismo con “password”, que medio mundo lo usa y sabe qué significa, porque su plural sería “passwordes”, horrible, no?

    Todavía no sabemos por qué extraño sortilegio, si el plural de pan es panes, porqué nos es tan difícil decir fanes por el plural de fan.

  • Carlos GN dice:

    Es que en el caso de “password” existe “contraseña” como sustituto del anglicismo que, por lo menos en México, coexiste con “password” y se facilita su plural: contraseñas. De hecho, en instituciones oficiales y bancarias mexicanas se prefiere el término contraseña(s).

  • Carlos GN dice:

    En cuanto a “fanes” como plural de “fan”, será que nos resulta difícil porque existe el término “fanáticos” muy usado en el ámbito deportivo y nos inclinamos por este último para sentirnos más cómodos como hablantes. Parece, además, que se consigna el plural de “fan” como “fans”, supongo que por ser un anglicismo.

Deja un comentario

×