¿Prever o preveer?

Por , publicado el 29 de abril de 2012

El Diccionario Panhispánico de Dudas (2005) señala que el verbo prever, cuyo significado es ‘ver algo con anticipación’, no debe confundirse con *preveer, forma incorrecta que se produce por un cruce con proveer (‘suministrar’). Por tanto, son incorrectas las formas verbales: *prevee, *preveyó, *preveyendo, etc. Las correctas son: prevé, previó, previendo, etc.

33 comentarios

  • Tito dice:

    Felicitaciones por el blog! Gran trabajo!

  • Douglas Torres dice:

    Excelente… muy buen trabajo

  • PILAR ORDÓÑEZ dice:

    Buen trabajo. Gracias.

  • LUIS ANTONIO BODERO COELHO dice:

    Felicitaciones por el apoyo a la ortografía de todos nosotros.
    Sigan así.

  • Julio César Cotlear dice:

    Utilizar preveer es un error muy común que se lo he escuchado aun a intelectuales.
    Muy buena la aclaración y ojalá llegue a muchas personas.Los felicito por su excelente página.

  • jules dice:

    Muy lamentablemente, el mal uso de pronombres que ha sido siempre una peculiaridad argentina, se está propagando en América del Sur. Por ejemplo en lugar de decir simplemente “vi a María en el mercado”, erróneamente dicen “la vi a María en el mercado”. Especialmente en preguntas se observa este error: “lo has visto a Miguel?” “la has encontrado la revista?”
    Por favor enséñeles a los equivocados que esos “lo”, “la”, “las” son pronombres y están siendo mal utilizados. “Vi a María” “Que’ día la viste?” “Estuve buscando la revista”
    “La has encontrado?”
    No he puesto los signos de interrogación de apertura porque mi ip no lo tiene.
    Gracias por su docencia gratuita.

  • Jorge Cucinelli dice:

    Muchas gracias

  • Alcides Rodríguez dice:

    Excelente iniciativa. Recurro constantememente a vuestro servicio. Muchísimas gracias.

  • Cristina dice:

    Acabo de escuchar en un concurso, basicamente cultural, la expresion “para preveer” Lamentablemente se incide con cierta frecuencia en este error. Agradezco su servicio a la causa destinada a conseguir un lenguaje impecable.

  • hector dice:

    Jules, tu iphone si tiene el signo ¿, únicamente mantén presionada la tecla que contiene el signo ? y te aparecerá la opción. Saludos

  • Ángel Catalán dice:

    Ya lo había previsto

  • Lorenzo martinez dice:

    El hombre del tiempo de televisión española de la 1 siempre dice preveer:
    (mañana preveemos un tiempo….)
    Por favor que lo oyen millones de personas.¡¡¡¡¡!¡!!!!!?????????

  • Silvia dice:

    Extraordinaria la página, acabó de descubrirla…. aportó Cuado se dice medio y cuando media? Si precede a un adjetivo ej Medio despistada va con O , no sirve MEDIA despistada, si es sustantivo ej MEDIA naranja está ok …. alguien sabe la pauta gramatical que rige en estos casos o lo puede expresar mejor que yo?

  • Deé dice:

    Dato útil. Gracias 🙂

  • Pedro Fernández dice:

    Muchas gracias. Lo acabo de consultar y me ha sido de ayuda.

  • Paco (con ñ) dice:

    “Prever”, como ha quedado dicho, es ‘ver algo con antelación’. Se conjuga como el verbo ver y su participio, que es irregular, es previsto.
    En el caso de “proveer” su significado es el de ‘preparar, reunir, suministrar o facilitar algo para un determinado fin’ y se conjuga como el verbo leer.
    Este último verbo, “proveer”, junto con los verbos “imprimir” y “freír” son los tres únicos verbos que en la actualidad conservan un doble participio, regular e irregular: proveído/provisto, imprimido/impreso, y freído/frito.

  • Manuel Romero Garrido dice:

    Muy acertada la página, me ayuda cuando tengo algunas dudas que resolver.
    Gracias.

  • Jose dice:

    A ver si aprenden algunos presidentes de Gobierno (no podíamos “preveer”la crisis)
    Y algún cineasta manchego : “preveyendo” el guión
    Muchas gracias

  • Víctor Hugo Martínez García dice:

    Interesante y útil información. Muchas gracias.

  • jose maria dice:

    Es de agradecer esta infomacion, en la que gracias a ella, nos saca de estas dudas tan comunes. Gracias

  • Mau Sáez dice:

    Si “prever” es pre+ver y antiguamente se decía “veer”, me pregunto si alguna vez estuvo bien escrito en español antiguo “preveer”. Si alguien sabe de lingüística, podría aclarar este asunto, porque no me parece que la gente diga “preveer” porque se confunde con “proveer”, no me lo creo.

  • Eligio Moreno dice:

    Podrías hacer la conjugación de este verbo para saber cuales son sus variantes

  • Castellano Actual dice:

    Estimado Eligio:

    Puede encontrar la conjugación completa del verbo prever en el Diccionario de la lengua española (2014), disponible en línea.
    Saludos cordiales,
    Castellano Actual

  • Patricia Jopia A. dice:

    Muy agradecida , acudo con frecuencia a buscar nformación y estoy mu satisfecha con ello .

  • Marena Silva dice:

    Excelente los comentarios y aclaraciones. Son de gran ayuda.

  • AMAURY PUELLO JAY dice:

    felicitaciones por su blog.

  • Vladimiro Tepes dice:

    Muy importante

  • César Cruz dice:

    Saludos…
    Buena la aclaración…
    Dará la impresión que nos preocupamos por cosas insignificantes…
    Pero no lo son; a pesar que el español no es nuestra lengua, más bien es importada… Si es cierto que la forna de hablarlo o escribirlo es evidencia del nivel de cultura de los pueblos.
    Si no estudias, no aprendes…
    Si no sabes que la palabra preveer es incorrecta, es evidencia de que no fuiste buen estudiante ya que el estudio está inevitablemente ligado a la lectura…
    Es una pena que no haya manera de hacer la corrección a cada persona en especifico…
    Me pasa que vengo viendo y escuchando hace muchos años a personas de casi todos los medios de comunicación de mi país y me da un poco de pena saber que en estos tiempos esos medios de comunicacion pueden ser consultados a nivel mundial…
    Y que sepan que en Guatemala se dice preveer en lugar de prever… Me parece vergonzoso…
    Bueno… Ojalá eso cambie algun día con ésta y otras expresiones como “haiga”, “llegastes” y un largo etcetera…
    Saludos desde Guatemala.

  • Anahi dice:

    Es lamentable escuchar en los telediarios españoles el término inexistente “preveer” en lugar de prever. Es algo que se ha generalizado en casi en la totalidad de cadenas televisivas. El léxico televisivo bastardea cada vez más al castellano.

  • enrk dice:

    no todo el mundo sabe lo necesario
    vuestras explicaciones son lo mejor
    pena gran pena los tiempos que corren
    esto y tantos otros desafíos
    cada cual aporte su granito

  • Juanjo dice:

    El otro día en la televisión escuché esta oración de un periodista: … “no se preveyó la demanda de…” en lugar de:… “no se previó la demanda de…”
    Clara confusión entre el verbo PREVER y “PREVEER”.
    Menos mal que la persona de la que salió tan bonita palabra era periodista.
    ??????

  • Pablo dice:

    Muy útil para página.????‍?

Deja un comentario

×