Internet y su impacto en el español 

Por , publicado el 17 de mayo de 2023

El Día Mundial de Internet, llamado también Día de las Telecomunicaciones y de la Sociedad de la Información, se celebra mundialmente cada 17 de mayo. Internet ha supuesto una evolución en la manera de vivir. Antes de él, la única forma de leer era con libros impresos que comprábamos en librerías o prestábamos en biblioteca, hoy tenemos acceso a una enorme cantidad de libros que están disponibles con tan solo un clic; las noticias, que antes leíamos impresas en los diarios, hoy las tenemos en nuestro dispositivo móvil; las cartas, que demoraban días en llegar a sus destinatarios, hoy llegan en cuestión de segundos a través de un email 

Y como no podía ser de otra manera, internet ha impactado también en el uso del español acelerando, probablemente, su evolución natural, debido a la inmediatez de transmisión de los mensajes. Esto se observa sobre todo en las redes sociales (Facebook, Twitter, Tik Tok, Snapchat, Instagram), donde, por ejemplo, se utilizan signos de otros lenguajes para construir un enunciado. Así, es común el uso de números y signos matemáticos que sirven para completar el mensaje de manera más rápida, pues lo importante es cómo suenan y no lo que representan: Nos vemos +(más) tarde; x2 (expresión equivalente a ‘yo igual’ o ‘yo también’); 100pre (‘siempre’); 5mentarios (‘sin comentarios’), etc. 

Además de la inmediatez, el español usado en las redes sociales tiende a la oralización como principal característica debido a que los usuarios, especialmente jóvenes, lo utilizan de la misma forma que una conversación coloquial, por lo que es común el uso de onomatopeyas (muac, jajaja, zzzzz, etc.); acortamientos como tb (también), tqm (te quiero mucho); palabras y abreviaturas de expresiones en inglés como too (también), bye (incluso byes), LOL [Laughing out loud (Reírse a carcajadas)], WTF [What the fuck (¿qué demonios es esto?)], XOXO (besos y abrazos), POV (Point of View o punto de vista), etc. A todo ello se suma el uso, cada vez más extendido, de emoticones, stickers, avatares y más. 

Por otro lado, internet es también una fuente de neologismos que se difunden muy rápidamente, tal como lo asegura Maria Antònia Martí (2018), profesora de la Universitat de Barcelona: «Ahora los neologismos se generan y se difunden mucho más deprisa, pero también son más efímeros» .  Hoy existen registrados en el diccionario académico términos que antes ni siquiera existían y que hoy forman parte de nuestra vida diaria: tuitear, tuit (plural tuits), emoticón (o emoticono), emoji, hackear, chat (plural chats), bitcóin (‘moneda digital’), bot (‘programa que imita el comportamiento humano’), cortapega y el verbo cortapegar (‘acción de cortar algo, como datos, textos, carpetas, etc., de una localización y pegarlo en otra parte’), etc. Incluso se han incluido nuevas acepciones a palabras ya conocidas como audio (‘mensaje sonoro que se envía digitalmente’), compartir (‘poner a disposición de un usuario un archivo, un enlace u otro contenido digital’), etc. 

No obstante, internet ha traído consigo también errores en el uso del español, sobre todo de carácter ortográfico, como la ausencia de tildes, de mayúsculas o de signos de apertura en el caso de los signos de puntuación dobles como signos de interrogación o de admiración. Además, favorece la confusión de palabras homófonas, dado que suenan igual y aunque mal escritas cumplen el objetivo comunicativo; es el caso de a ver y haber; hecho y echo; ¡ay!, ahí y hay; a y ha, sobre este último ejemplo, vale decir que la “h” prácticamente ha desaparecido en la conjugación del pretérito perfecto: *a salido, *a dicho por ha salido, ha dicho. 

Entonces, la reflexión aquí está en valorar todo lo que internet nos ofrece, pero también en tener claro que puede convertirse en un arma de doble filo, sobre todo para quienes no tienen un manejo adecuado del español de acuerdo a las situaciones comunicativas a las que se enfrenten. No olvidemos que la lengua es un fenómeno social y, como tal, va transformándose de la mano con la comunidad de hablantes en la que se usa. 

Deja un comentario

×