Duda resuelta: Uso del de

Por , publicado el 27 de septiembre de 2017
Pregunta de Denisse Dugarte (México):

Hola, tengo una duda de uso, en México suelen colocarle la preposición de a las palabras, mi duda es la siguiente:

Yo uso: Favor tomar su turno

y me piden que coloque el De

Así: Favor de tomar su turno

¿Cuál es la manera correcta?

Respuesta de Castellano Actual:

Estimada Denisse:

Tanto en México como en otros países como Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, República Dominicana y Uruguay se usa la expresión favor de para formular un pedido de modo cortés.

La forma correcta, entonces, es favor de tomar y no *favor tomar. El Diccionario panhispánico de dudas (2005) acota que la expresión favor de no es sino una fórmula abreviada de oraciones exhortativas con el verbo hacer, como haga(n) el favor de: Hágame el favor de esperar su turno y no *hágame el favor esperar su turno; Haga el favor de decirme el uso correcto de tales enunciados y no *Haga el favor decirme

Cabe señalar que la preposición de en este caso se usa precedida de sustantivo (favor) y seguida de infinitivo (tomar); pero también le puede anteceder un adjetivo o adverbio: Harto de estudiar; Lejos de reflexionar, etcétera.

Esperamos haber resuelto su inquietud.

Saludos cordiales.

Castellano Actual

2 comentarios

  • Anónimo dice:

    Por favor tomar en cuenta que no queda bien decir “favor de tomar en cuenta que…”

  • Édison dice:

    En Chile usamos decir “por favor”.

    Así, se suele decir.

    “Por favor, espere su turno”.
    “Espere su turno, por favor”.

    “Favor”, a secas, sin preposición, parece no tener sentido.
    Tampoco “tomar turnos” pues parece que los turnos no se toman ni se cogen.
    A menos que se trate de los papelitos que se usan para fijar turnos.

Deja un comentario

×