Duda resuelta: hoy por hoy

Por , publicado el 7 de mayo de 2014

dudas

Pregunta de Marlin:

Saludos a todos los que apoyan esta página y la solución de nuestras dudas.

Yo soy de El Salvador, y en mi país se utiliza mucho la frase “hoy por hoy” sin embargo no encuentro el significado de esta frase, me parecería mejor utilizar la frase “hoy en día”. Mi duda es: ¿se pueden utilizar estas frases indistintamente? o ¿hay predilección de alguna en algún contexto en específico? ¿Son correctas ambas frases?

De antemano gracias por tomarse el tiempo de responder mi duda.

Respuesta de Castellano Actual:

Estimado lector:

En la entrada «hoy» del  Diccionario de la Real Academia Española (DRAE, 2001) aparece  la locución adverbial hoy por hoy usada ‘para dar a entender que algo es o sucede ahora de cierto modo, pero puede cambiar más adelante’. Respecto a la locución  hoy en día, no aparece en el DRAE, pero sí en el Diccionario Crítico Etimológico de Corominas y Pascual (Vol. III, 405); se dice el motivo por el cual  surgió esta locución: …debido a «la gran brevedad del vocablo  oï (arcaísmo de hoy) se creó una perífrasis enfática hoy en este día (…) que posteriormente puede reducirse a hoy en día [doc. toledano de 1206, M. P., D. L., 266; Berceo, Sacrif., 93, 152] o simplemente hoy día». En resumen, las dos frases son correctas en cualquier contexto en donde se utilicen con el significado de  ‘en nuestros tiempos’, ‘en la actualidad’, ‘actualmente’.

Saludos cordiales.

Castellano Actual

23 comentarios

  • Oscar valdez dice:

    Sigo con la dudaa “hoy por hoy” yo pensaba ke el sgignificado era algo ke se viene haciendo dede tiempo Atras. Entonces ke palabra se utiliza para decir eso ke Yo pensaba ???

  • El Tecolote dice:

    Primero, te recuerdo que no se escribe “ke”, se escribe “que”. Segundo, no conozco ninguna expresión para referirse a algo que se viene haciendo desde hace tiempo.

  • MairaD dice:

    Lo único que me suena en este contexto que expones es: llevar+gerundio. Por ejemplo: llevo estudiando inglés 4 años

  • Fernanda dice:

    Hoy por hoy solo es igual a hoy al cuadrado. Horrible y redundante expresión, que se pretende culta y es de lo más vulgar

  • Anónimo dice:

    Marlín, desde el 7 de mayo de 2014, varios comentarios pero ni una respuesta.
    Hoy por hoy eso es frecuente.

  • Bernardo AvellanV dice:

    Excelente pagina Castellano actual para mejorar nuestro lexico y vocablo.

  • Bernardo AvellanV dice:

    Estoy de acuerdo con Fernanda con el vulgarismo “Hoy por hoy”.. es una redundancia… es como decir: “ayer como ayer”..

  • Alberto dice:

    No estoy de acuerdo que se diga “hoy por hoy”
    Se oye como si estuviéramos sustituyendo el día en que estamos por otro.
    Me parece mas adecuado decir:
    Actualmente, por el momento, hoy en dia.
    Yo aceptaría “hoy por hoy “, si y solo sí, si se hace una pauta en “hoy”. Quedando asi: “hoy, por hoy” con una mayor fuerza de voz en: por hoy.

  • José Raúl Mandujano dice:

    Yo no estoy de acuerdo en la expresión “hoy por hoy”. Se escucha redundante.
    Para mí lo más correcto es utilizar sinónimos como: actualmente, en la actualidad, hoy, ahora,en este tiempo.

    Saludos a todos.

  • cristian games dice:

    Esa expresión es redundante, y no significa nada, y es muy usada por el futbolista argentino.

  • Paco (con ñ) dice:

    “Hoy por hoy” en España es una frase muy normal a utilizar con el sentido de: “En la actualidad y mientras las cosas no cambien” —abriendo la posibilidad de que en un futuro más o menos próximo puedan hacerlo—.

  • Oscar Jordan dice:

    Estoy de acuerdo con Fernanda y además me suena desesperante escucharla, pero la escucho con tanta frecuencia que vine aquí para saber si realmente es correcta la expresión.

  • Francisco Gómez dice:

    Estimados: es evidente que existen muchas dudas sobre el uso y abuso de la expresión “hoy por hoy”. Sin embargo, en mi humilde opinión, mientras las personas logran comunicarse como primer objetivo, el uso de la expresión en cuestión hasta podría soslayarse en un lenguaje coloquial, pero… cuando se trata de un lenguaje literario – me parece – el asunto es distinto, de modo que, la recomendación sería muy simple, emplear otro u otros recursos puesto que nuestra lengua tiene y es muy rico en ese aspecto. Saludos.

  • Fabio dice:

    Yo también estoy de acuerdo que escuchar hoy por hoy se escucha muy feo.

  • Fabio dice:

    Yo también estoy de acuerdo que escuchar hoy por hoy suena muy feo.

  • Fabián dice:

    Concuerdo con los que dijeron que es redundante y vulgar. En mi país, esa frase se le escucha bastante a los futbolistas en sus “entrevistas”. Todos sabemos que la mayoría de estos personajes no sabe hablar. Soy partidario de utilizar actualmente, en este momento, etc., en reemplazo de la frase en cuestión. Saludos y que sigan el camino del buen hablar.

  • Yolanda dice:

    No me gusta “hoy por hoy”suena a multiplicacion (1×1=1).
    Hoy por hoy es igusl a hoy !!!entonces quedaria y sonaria mejor hoy en dia .
    Hoy por hoy -suena a redundancia de alguien inculto que quier parecer culto . Obviamente es uns opinion ☺

  • Joel ramirez dice:

    MI humilde comentario es con el respeto para todos.
    El punto es saber cuál era el significado de decir” hoy por hoy”, creo que es importante saber saber detalles sobre la pregunta para todos aprender sobre el tema y poder tener una respuesta para nuestros amigos e hijos o para nosotros mismos al momento de escucharla y no estar tratando de entender a quien pronuncia palabras que luego no entendemos porque las conocemos.
    Que tengan todos una excelente tarde.

  • Rubén galvez dice:

    Hoy por hoy no me gusta para nada : me subo para arriba, me bajo para abajo .pues no me gusta

  • Rubén galvez dice:

    Hoy por hoy es para hacer comentarios mediáticos

  • Julio Antonio Rubio Martinez dice:

    No se escucha muy agradable decir: hoy por hoy, es más atractivo decir: ACTUALMENTE u HOY EN DIA. Pero si la Real Academia Española lo acepta, esta bien. Lo malo es que hay personas, que dicen la frase, a cada instante, o sea, mucho la repiten y resulta poco atractivo al hablar.

  • Nico Barbosa dice:

    Hablo por mí. Cuando escribo, uso solamente hoy. A mí me parece que añadir algo más, no agrega nada al sentido de una frase cuando se necesita escribir este vocablo sencillo. A veces creo que, por ejemplo en los medios de comunicación como la radio y la televisión, hay una obsesión por adornarse con más palabras, como si con eso uno pudiera ver que en verdad son cultos. En el escribir pienso que la brevedad y el contexto que describamos bien, ayuda para darnos a entender con propiedad. Baltasar Gracián escribió algo así como, “lo bueno si breve, dos veces bueno”. y adiciona: “Y aun lo malo, si poco, no tan malo”.

  • Jose Pech dice:

    Se escucha raro al igual que “hoy en día” según lo que he leído, pero la idea de usar la frase, es para indicar la situación actual de algo o alguien y a la vez que puede cambiar con el tiempo, de modo que, si solo se pretende indicar una situación actual, entonces sería como muchos comentan, “actualmente…etc.” que solo indica presente. Humilde opinión, al final como todas las formas son correctas, depende de cómo nos suene mejor o estemos acostumbrados.

Deja un comentario

×